Ejemplos del uso de "Попытаться" en ruso
Можно попытаться создать теорию подобных явлений
Y deberíamos tener una teoría de lo que está pasando.
Но как измерить значение слов "попытаться" и "известных"?
Sin embargo, ¿cómo se miden los "esfuerzos" o el que un margen sea "notable"?
Так что позвольте мне попытаться изложить некоторые основные принципы:
De manera que permítanme delinear algunos principios básicos:
Они могут даже попытаться вытеснить Кима, заявив притязания на власть.
¿Permanecerán leales a Kim, a quién le llevan entre 40 y 50 años de diferencia?
Есть ещё один способ попытаться увеличить ощущение счастья - глотать разные специальные пилюли.
Otra forma en que buscamos incrementar nuestra felicidad es medicándonos.
Это нельзя создать стандартными производственными методами, даже если попытаться сделать это вручную.
Esto no se puede crear con técnicas de fabricación tradicionales, ni siquiera en forma manual.
Но в отношении некоторых задач, всё же, можно попытаться ответить на них.
Pero para algunas tareas, podemos empezar a responderlas.
совершить небольшой экскурс в этнографию, чтобы попытаться показать вам, насколько велика эта потеря.
Un breve paseo a través de la etnosfera para darles una idea de lo que realmente se está perdiendo.
Им необходимо было знать, что случилось на самом деле, прежде чем попытаться жить дальше.
Tenían la necesidad de saber qué había pasado antes de poder continuar con sus vidas.
Макроэкономическая политика может попытаться компенсировать это посредством дефицитных расходов и очень низких процентных ставок.
La política macroeconómica puede servir para compensar mediante un gasto deficitario y tasas de interés muy bajas.
Кроме того, широко распространено мнение, что арабская весна вдохновила лидеров Палестины попытаться изменить правила игры.
Hay además un amplio consenso con la idea de que la primavera árabe ha servido a los líderes palestinos de aliciente para buscar un cambio de las reglas de juego.
Поэтому мы и учредили всемирное общество защиты пингвинов, чтобы попытаться сосредоточиться на реальных проблемах пингвинов.
Y por eso hemos creado una sociedad global por y para los pingüinos para poder centrarnos en su grave situación.
И попытаться восстановить, начиная с эмоций того момента как это связано с вашей жизнью теперь.
Comiencen a construir a partir de esa emoción la forma en que se conecta con su vida actual.
Две другие страны, Болгария и Румыния, могут попытаться вступить в него через три года после этого.
Dos otros países, Bulgaria y Rumania, pueden aspirar a unirse tres años después.
В общем, я хочу попытаться убедить вас за 15 минут что это абсурдная и порочная практика.
Así que quiero convencerlos en unos 15 minutos de lo ridículo y lo absurdo que es eso.
что в действительности мешает экономистам и политикам разработать (или хотя бы попытаться разработать) унифицированную экономическую теорию?
¿Cuál es realmente el obstáculo que evita que los economistas y los encargados de las políticas económicas formulen - o por lo menos busquen - una teoría económica unificada?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad