Exemples d'utilisation de "Послав" en russe
зашивает её, посылает в послеоперационную палату.
le pone los puntos y la manda a la sala de recuperación.
и она послала меня к ортопедическому хирургу, тоже бесплатному.
y ella me remitió al cirujano ortopédico, también sin costo.
Тогда альпинисты пошли дальше, а Бек лежал день, ночь, и еще один день, в снегу.
Así que, los escaladores pasaban de largo, y Beck estuvo tirado por un día, una noche, y otro día, en la nieve.
Но подавляющий объем средств, поступающих из богатых стран в развивающиеся, осуществляется посредством денежных переводов, посылаемых рабочими-мигрантами.
Pero la mayor transferencia de activos de los países ricos al mundo en desarrollo, por mucho, se hace mediante las remesas de los trabajadores migratorios.
"самое прекрасное создание, которое Господь послал на эту землю".
"Las criaturas más esplendidas que Dios puso sobre la faz de la tierra".
Итак, идея послать звук в желаемом направлении становится действительно популярной.
Por lo que, de nuevo, la idea de ser capaz de poner sonido allá donde quieras está realmente empezando a cuajar.
Я придумала такие календарики, которые я послала всем родителям домой.
Inventé estos calendarios que mandé a casa de cada padre.
Иначе говоря, если имеется шалящий сигнал, может быть, посылая другой сигнал, от компьютера в мозг, мы можем нейтрализовать его.
In otras palabras, si arman lío con las señales eléctricas, quizás, poniendo otras señales eléctricas de una computadora en el cerebro, podemos contrarrestar eso.
Анна послала за врачом, видя, что её муж чувствовал себя плохо.
Ana mandó por el médico al ver que su marido se sentía mal.
Дело в том, что мы не пилотируем его на Марс, мы помещаем его в космический аппарат, который посылаем на Марс.
El problema es que no lo hacemos volar hasta Marte lo ponemos en una nave y lo enviamos a Marte.
Но если послать туда сначала команду шахтёров без топлива для возврата.
Pero si mandas primero a un equipo de mineros sin el combustible de regreso.
Втайне или в открытую люди встают на сторону жертв, помогают им, посылая им деньги, оправдывают действия террористов-самоубийц и все больше отдаляются от поддержки и защиты Израиля.
Implícita o explícitamente, la gente se pone de parte de las víctimas, les envía contribuciones en dinero, declara legítimos incluso a los terroristas suicidas y se aparta aún más de la defensa y el apoyo a Israel.
последовательность углов или поворотов, и ты посылаешь эту последовательность по шнуру.
hay una secuencia de perspectivas, o vistas, y se manda esa secuencia por el cable.
В то время, когда даже правительствам стран с меньшим государственным долгом, чем у Японии, необходимо показать, что они наводят порядок в своём финансовом доме, японский бюджет посылает рынкам абсолютно неверный сигнал.
En un momento en que gobiernos incluso menos endeudados que Japón necesitan demostrar que están poniendo sus casas financieras en orden, el presupuesto de Japón envía precisamente la señal equivocada a los mercados.
Так как я не могу быть с тобой, я посылаю тебе поцелуй.
Como no puedo estar contigo, te mando un beso.
Эдди, полагая, что он поймал меня на крючок, послал недостающее приложение с примечанием:
Eddie mandó el archivo faltante con una nota que decía:
"Выбирайте тщательно - через две минуты мне уже надо послать все это в Англию.
"Elegí, y por cierto, se esta mandando el correo, dios, en dos minutos, a Inglaterra.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité