Ejemplos del uso de "Предоставляя" en ruso con traducción "brindar"
Traducciones:
todos496
brindar97
prestar81
proporcionar70
otorgar47
conceder47
facilitar44
entregar23
otorgarse11
proporcionarse9
facilitarse9
concederse3
aducir2
otras traducciones53
Современные услуги пользуются все большим спросом, предоставляя новые возможности для экспорта.
Los servicios modernos están volviéndose cada vez más comercializables, al brindar nuevas oportunidades de exportación.
AIDG работал на Гаити с 2007-го года, предоставляя инженерную и предпринимательскую поддержку малому бизнесу.
AIDG ha trabajado en Haití desde 2007, brindando apoyo en ingeniería y negocios a las pequeñas empresas.
Эта программа уже охватывает примерно 2,3 миллионов бедных семей, предоставляя им еще один ключ к социальной мобильности.
Dicho programa beneficia a 2,3 millones, aproximadamente, de familias pobres y les brinda otra clave para la movilidad social.
Аль-Каида нацелится на региональные интересы США в надежде, что вина падет на Иран и его воинствующих сторонников - предоставляя США предлог для военной конфронтации.
Los afiliados de Al Qaeda pondrán la mira en intereses regionales de los EE.UU. con la esperanza de que se culpe de ello al Irán y a sus militantes por procuración, lo que brindaría un pretexto para la confrontación militar de los EE.UU.
предоставляя во многом более четкие меры по борьбе с кризисом, чем те, которые предложила G-20, ООН показала, что принятие решений не обязательно должно зависеть от самосозданного клуба, которому не хватает политической легитимности, а также в котором в значительной степени доминируют те, кто несет первоочередную ответственность за кризис.
al brindar lo que, en muchos sentidos, fue una articulación más clara de la crisis y lo que se debe hacer ante ella que lo que surgido en la cumbre del G-20, las ONU demostró que la toma de decisiones no tiene por qué limitarse a un club cuyos miembros se han seleccionado entre si, careciendo de legitimidad política, y que en gran medida está dominado por quienes, de hecho, han sido importantes responsables del origen de la crisis.
Убийство эрцгерцога предоставило отличный предлог.
El asesinato del archiduque brindó un pretexto perfecto.
Роль Нигерии в предоставлении безопасного убежища для Тейлора поражает.
El papel de Nigeria al brindar un refugio seguro a Taylor es peculiar.
И мы очень рады тому, что предоставляем информацию людям
Estamos muy orgullosos de brindar información a la gente.
Ирак предоставляет множество примеров опасностей, создаваемых неправильно определенными приоритетами.
El Irak también brinda numerosos ejemplos de los peligros creados por la fijación equivocada de las prioridades.
Он предоставил институциональную основу для воссоединения Западной и Восточной Европы.
Ha brindado el marco institucional para reunificar la Europa occidental y la oriental.
Это также предоставит женщинам большее право голоса в собственных семьях.
Además, brinda a las mujeres una mayor capacidad de negociación en sus familias.
Экономический рост требует наличия финансовых институтов, предоставляющих кредиты местным фирмам.
Para tener crecimiento se requiere de instituciones financieras que brinden créditos a las firmas domésticas.
Поэтому встреча SAARC на Мальдивах предоставила возможность для дальнейшего снижения напряженности.
Así, pues, la reunión de la AAMCR en las Maldivas brindó una oportunidad para una mayor relajación de las tensiones.
Телевидение предоставляет все это в виде легко усваиваемой, превосходно приготовленной "закуски".
La televisión los brinda en mordiscos fácilmente digeribles y suntuosamente preparados.
КОКОМ предоставлял возможность разрешать мелкие споры и спокойно устранять различные лазейки.
El COCOM brindó una oportunidad para resolver pacíficamente las peleas y colmar las lagunas jurídicas.
Тяготы длительной кампании предоставляют избирателям некоторые подсказки о выносливости и самодисциплине.
Los rigores de la prolongada campaña brindan a los votantes algunas pistas sobre la capacidad de resistencia y la autodisciplina.
Некоторым странам центральные банки предоставили доступ к ликвидности посредством соглашений о свопах.
En el caso de algunos países, los principales bancos centrales han brindado acceso a la liquidez mediante líneas de crédito.
Два дела, которые будут скоро слушаться в Страсбурге, предоставляют шанс изменить это положение.
Los dos casos que pronto se verán en la corte de Estrasburgo brindan una oportunidad para cambiar esta situación.
Приказ об эвакуации поступил, но бедным не предоставили каких-либо средств для его осуществления.
Se ordenó la evacuación, pero no se brindaron medios para hacerlo a los pobres.
Большой бизнес тратит миллиарды долларов, чтобы исследовать возможности, которые могут предоставить возобновляемые источники энергии.
Las grandes empresas están gastando miles de millones de dólares para estudiar las oportunidades que pueden brindar las renovables.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad