Beispiele für die Verwendung von "Пытаясь" im Russischen

<>
Она устала, пытаясь убедить его. Ella estaba cansada de tratar de convencerlo.
Однако, социологи столкнулись с трудностями, пытаясь это доказать. Sin embargo, ha sido difícil para los científicos sociales probar ese argumento.
Одновременно заявляя об этом полномочии и пытаясь получить разрешение Конгресса на его использование, Обама входит в небольшой класс лидеров, которые активно стремятся ограничить свою собственную власть. Al afirmar simultáneamente esa autoridad y también solicitar la autorización por el Congreso para utilizarla, Obama ingresa en una pequeña clase de dirigentes que procuran activamente limitar su propio poder.
Люди погибали, пытаясь осуществить нечто подобное. Ciertas personas han muerto tratando de hacer esto.
Или же двор мог переименовать определенный период после политического фиаско, пытаясь таким образом стереть неприятные воспоминания. Asimismo, después de una debacle política, la corte podía poner a prueba un nuevo nombre para dar borrón y cuenta nueva.
Пытаясь навязать демократию, мы порочим саму идею демократии. Cuando tratamos de imponer la democracia, la devaluamos.
Пытаясь починить коммунизм, он сделал в нем дырку. Al tratar de reparar el comunismo, abrió un agujero en él.
Я смотрел на него, пытаясь понять, что он значит. Estuve examinándolo, tratando de entender qué significa.
И он написал в Парижскую академию, пытаясь объяснить свою теорию. Y le escribió a los académicos en París, tratando de explicar su teoría.
И лишь отец и сын, пытаясь выжить, идут вдоль дороги. Sólo el padre y el hijo tratando de sobrevivir, caminando por la carretera.
Мы честно проводим день и ночь, пытаясь отснять уникальный материал. Pero realmente pasamos día y noche tratando de conseguir tomas únicas.
Пытаясь понять эти общественные движения в арабском мире, мы не бессильны. Y mientras tratamos de entender este amplio movimiento por todo el mundo árabe, podemos hacer algo.
Понимающие превратно будут искать неоднозначности, пытаясь создать противоречия, насаждая собственные значения. El de corazón perverso buscará los términos confusos y tratará de crear división seleccionando aquello que le convenga.
Он не спал всю ночь, судорожно писал, пытаясь объяснить свои идеи. Entonces se quedó toda la noche despierto, escribiendo y escribiendo, tratando de explicar sus ideas.
Мы разговаривали с родителями, пытаясь убедить их отправлять детей в школу. Hablamos con sus padres, tratamos de convencerlos acerca de mandar a sus niños a la escuela.
Спам-боты ползают по ней, пытаясь превратить каждую страницу в рекламу Ролекса. Hay spambots rastreando, tratando de convertir cada artículo en un anuncio de un reloj Rolex.
Моё сердце забилось быстрее, голова закружилась, пытаясь понять то, что открылось передо мной. Mi corazón latía rápido, estaba mareada, tratando de entender lo que estaba delante de mí.
Вот инженер взирает на лампу No 36, пытаясь понять, почему память не в фокусе. Ese es un ingeniero vigilando el tubo número 36, tratando de saber por qué la memoria no está en foco.
По утрам, когда я встаю, я трачу много времени, пытаясь представить, что сегодня произойдёт. Cuando me levanto a la mañana paso gran parte del tiempo tratando de imaginar qué va a suceder ese día.
Когда вы гуляете по лугам, он вибрирует в такт вашим шагам, пытаясь ухватить органические остатки. Cuando caminamos por un paisaje va tras nuestras pisadas tratando de atrapar desechos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.