Ejemplos del uso de "Рабство" en ruso
Конечно, некоторые крайне философские индивидуалисты считают, что обращение к большему коллективу - чистый вздор, придуманный для того, чтобы заставить избирателей принимать добровольное рабство.
Por supuesto, algunos filósofos individualistas extremos creen que apelar a un colectivo mayor es simple palabrería, destinada a lograr que los votantes acepten una servidumbre voluntaria.
Рабство на пике работорговли в 1780-х:
La esclavitud en la cima de la trata de esclavos en la década de 1780:
Два века назад проблемой, требующей решения, оставалось рабство.
Hace 200 años el problema que teníamos que solucionar era la esclavitud;
В Кот-д'Ивуаре детское рабство стало огромной проблемой.
En Costa de Marfil tenemos un gran problema de esclavitud infantil.
Терроризм должен быть лишен легитимной основы так же, как и рабство.
Es necesario deslegitimar el terrorismo de la misma manera como se deslegitimó la esclavitud.
Рабство, противозаконное в любой стране, было отброшено на задворки нашего мирового сообщества.
La esclavitud, que es ilegal en todos los países, ha sido marginada en nuestra sociedad global.
Крепостное право, ученичество, рабство и кастовая система все они служили именно для этого.
La servidumbre, el contrato de trabajo obligatorio, la esclavitud y el sistema de castas servían todos a este fin.
Так что, первый это - яркие слова около 1860-х - рабы, эмансипация, рабство, восстание, Канзас.
Así, la primera es - estas son las palabras que irrumpieron allá por el 1860 esclavos, emancipación, esclavitud, rebelión, Kansas.
Итак, мы должны задать себе вопрос, хотим ли мы жить в мире, где существует рабство.
Bien, tenemos que preguntarnos, ¿Estamos dispuestos a vivir en un mundo con esclavitud?
И такой вид рабства, повторюсь, является точно таким, каким рабство было на протяжении всей истории человечества.
Ahora bien, este tipo de esclavitud es muy similar a lo que ha sido la esclavitud en la historia humana.
Дипломатия, основанная на принуждении, официально является увядшей, как и иностранные администраторы, экстерриториальность, колониальные экономические диктаты и рабство.
La diplomacia basada en cañoneros está oficialmente pasada de moda, tal como los administradores extranjeros, la extraterritorialidad, los dictados económicos coloniales y la esclavitud.
В Индии и по всему миру сотни и тысячи детей 3-4-летнего возраста продаются в сексуальное рабство.
En este país, y en todo el mundo, cientos y miles de niños, desde los tres y cuatro años, son vendidos para la esclavitud sexual.
Рабство тоже вернулось в форме глобальной незаконной торговли работающими по контракту женщинами и чернорабочими из Восточной Европы, Африки и Азии.
La esclavitud también está de vuelta, en la forma del tráfico global de mujeres con contratos de cumplimiento forzoso y trabajadores no calificados de Europa del Este, África y Asia.
И если существует глубочайшее насилие над нашим человеческим достоинством, о котором мы все можем сказать, что оно ужасно, - это рабство.
Si hay una violación fundamental de nuestra dignidad humana que podamos catalogar como horrorífica es la esclavitud.
Они использовали постоянную угрозу и регулярное применение силы и насилия для того, чтобы навязать рабство, низкие внутренние тарифы и неприкосновенность своих поселенцев.
Utilizaron las amenazas constantes y la aplicación rutinaria de la fuerza y la violencia para imponer la esclavitud, bajas tarifas aduaneras e inmunidad para sus colonos.
Мы и раньше бывали в этой ситуации с энергией, когда люди говорили, что экономика не переживет изменений, потому что самым дешевым источником энергии было рабство.
Hemos pasado por esto antes con la energía, y la gente diciendo que la economía no puede soportar un cambio, porque la energía más barata era la esclavitud.
Но обратной стороной денежных отношений является свобода и самоопределение, возникшие после уничтожения таких привычных общественных отношений как рабство и крепостная зависимость, полностью подчинявших индивидуума воде хозяина.
Pero el lado positivo del nexo del dinero es la libertad y la autodeterminación que se obtienen al acabar con relaciones sociales como la esclavitud y la servidumbre, que subordinaban completamente al individuo a la voluntad del amo;
Действительно, в опубликованной недавно статье о глобализации XIX века, написанной двумя хорошо известными экономическими историками, Джеффом Вилльямсоном и Питером Линдертом, совсем не используются слова империализм, колониализм или рабство.
De hecho, un artículo reciente acerca de la globalización en el siglo XIX, escrito por dos conocidos historiadores de la economía, Jeff Williamson y Peter Lindert, nunca usa las palabras imperialismo, colonialismo o esclavitud.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad