Ejemplos del uso de "Реалии" en ruso
Реалии требуют обратить последовательность приоритетов.
La realidad es que tenemos que revertir la secuencia.
Местные реалии исходят из цикличного мировоззрения.
La realidad está basada en un punto de vista cíclico.
Наши реалии можно обрисовать еще более наглядно.
La realidad de nuestra situación se puede describir de manera aún más gráfica.
Но такая стратегия игнорирует палестинцев и региональные реалии.
Sin embargo, esa estrategia hace caso omiso de las realidades regionales y palestinas.
Это просто отражает реалии взаимозависимости кредитно-денежных политик:
Esto simplemente refleja la realidad de la interdependencia de la política monetaria:
Они представляют социальные, религиозные, политические, экономические и военные реалии.
Pueden representar realidades sociales, religiosas, políticas, económicas, militares.
Практические реалии окажут своё влияние на нюансы политических взаимоотношений.
las realidades prácticas ejercerán su influencia sobre la química de la política.
Эти реалии призывают к непрерывным действиям ООН на бесчисленных фронтах:
Esas realidades instan a una continua acción por parte de las Naciones Unidas en innumerables frentes:
Ирано-турецкая напряженность в отношениях отражает три более крупные реалии.
Las tensiones entre Irán y Turquía reflejan tres realidades más amplias.
Но сближение Франции и США не должно скрывать другие реалии.
Sin embargo, el reacercamiento entre Francia y Estados Unidos no debería ocultar otras realidades.
Своим поразительным прыжком в будущее Садат показал арабским лидерам реалии меняющегося мира.
En su salto dramático al futuro, Sadat les enseñó a los líderes árabes las realidades de un mundo cambiante.
исторические права, сегодняшние реалии и цену использования своего права отклонения предлагаемых решений.
derechos históricos, realidades actuales y el precio de usar su poder de veto.
С развалом Советского Союза в 1991 году перед атлантическим союзом встали другие реалии.
Con el colapso de la Unión Soviética en 1991, la alianza transatlántica enfrentó nuevas realidades.
Мы вводили войска в Ирак, не обращая внимания на культурные и психологические реалии.
Invadimos Irak con un ejército ajeno a las realidades culturales y psicológicos.
Мы должны еще раз удвоить наши усилия, чтобы принести реалии нашей веры в общество.
Debemos redoblar nuestros esfuerzos para llegar a las comunidades locales y demostrar las realidades de nuestra fe.
Но готовность смотреть в лицо реалиям имеет смысл только, если имеется готовность эти реалии изменить.
Pero el objetivo de enfrentarse a la realidad es cambiar esa realidad.
Движущей силой такой схемы является необходимость создания политических инструментов, отражающих современные реалии и соотношения сил.
La preocupación principal que subyace a este esquema es la necesidad de reflejar las realidades de poder en los instrumentos políticos.
Мы должны подумать о новом глобальном экономическом порядке, который более полно отражает изменяющиеся реалии нашего времени.
Debemos pensar en un nuevo orden económico global que refleje más plenamente las realidades cambiantes de nuestro tiempo.
И я думаю, причина в том, что я смогла использовать их язык и их реалии, чтоб увлечь.
Y creo que fue porque yo podía usar su lenguaje y su realidad para transportarlos hacia otro lenguaje y otra realidad.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad