Ejemplos del uso de "Род" en ruso

<>
Наша истинная национальность - человеческий род. Nuestra verdadera nacionalidad es la humanidad.
И меня это озадачило, потому что я не знал, как описать род своей деятельности. Y no supe qué decir, porque no sé cómo describir lo que hago.
Судя по сегодняшним тенденциям, человеческий род перестанет воспроизводить себя к началу 2020-х гг. Las tendencias actuales sugieren que la raza humana ya no se reemplazará para principios de 2020.
Разве от того, что с помощью гомосексуальных отношений нельзя продолжить род, они становятся аморальными? ¿Acaso la imposibilidad de que las relaciones homosexuales sean el medio para la reproducción las vuelve inmorales?
Если мы единственные разумные существа в нашей галактике, нам следует постараться выжить и продолжить свой род. Si somos los únicos seres inteligentes de la galaxia, debemos asegurarnos de sobrevivir y continuar.
Как будто некая форма первородного греха вошла в род человеческий, идущий от Авраама, Исаака и Иакова. Es como si un tipo de pecado original hubiera invadido una subespecie de la humanidad que desciende de Abraham, Isaac y Jacobo.
На самом деле, наш человеческий род, и все, что мы о себе думаем, - это наше измышление. De hecho, nuestra humanidad y todo lo que pensamos sobre nosotros mismos es algo que hemos inventado.
Один из них спросил, откуда я прибыл, и спросил меня о jati (род) и gotra (экзогамная группа). Uno me preguntó de dónde venía y me interrogó acerca de mi jati y mi gotra.
Глубокие реакции на изображения, на выражении эмоций в искусстве, будут вызывать сильнейший отклик будут с нами и нашими потомками пока существует род человеческий. Nuestra poderosa reacción a las imágenes, a la expresión de emoción en el arte, a la belleza de la música, al cielo de noche, estará con nosotros y nuestros descendientes mientras exista la raza humana.
С глубоким чувством ответственности за свой народ и весь род человеческий, Китай продолжит проводить активную политику и предпринимать меры по разрешению проблемы изменения климата и прилагать неустанные усилия, направленные на защиту Земли. Con un profundo sentido de la responsabilidad por su propio pueblo y por toda la raza humana, China continuará implementando políticas y medidas proactivas para hacer frente al cambio climático, así como realizando esfuerzos incesantes para la protección del sistema de la Tierra.
Процесс, который произвел человеческий род в Африке, предоставил ему множество преимуществ - синтаксический язык, повышенная познавательная способность, символическое мышление - вот те составляющие, которые помогли его распространению во всем мире и определили его окончательный эволюционный успех. El proceso que produjo nuestra especie en África le brindó varias ventajas -lenguaje sintáctico, conocimiento avanzado, pensamiento simbólico- que favoreció su dispersión por todo el mundo y determinó en última instancia su éxito evolutivo.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.