Ejemplos del uso de "Связанные" en ruso con traducción "unir"
Traducciones:
todos1130
unir437
relacionar266
vincular178
ligar36
enlazar22
atar18
enlazarse15
otras traducciones158
В каждой из которых, изменения связанные со специальным умением или способностью.
Y cada una de ellas cambia de formas que son específicas para la destreza o habilidad.
Во-вторых, Америка имеет особые интересы в регионе, связанные с обеспечением национальной безопасности.
En segundo lugar, los Estados Unidos tienen un importante interés en materia de seguridad en la región.
Номинация Палин, однако, может иметь незапланированный эффект на взгляды социальных консерваторов, связанные с полом.
La nominación de Palin, sin embargo, podría tener una consecuencia inesperada en las opiniones sobre el género que tienen los conservadores sociales.
События, связанные с погодой, являются одной из основных причин волатильности цен на сельскохозяйственных рынках.
Los episodios meteorológicos son una causa importante de inestabilidad de los precios en los mercados agrarios.
Европейский проект - это реалистическая реакция на глобализацию и связанные с ней проблемы и задачи.
El proyecto europeo es una respuesta realista a la globalización y sus retos.
Самое главное - понять, что существуют разные виды зарядов, связанные с каждой из перечисленных сил.
Lo más importante para entender aquí es que existe un tipo diferente de carga asociada a cada una de estas fuerzas.
Америка должна приветствовать увеличивающиеся вес и чувство ответственности за Европу, связанные с Силами быстрого реагирования.
Los Estados Unidos deberían ver con agrado el creciente peso y sentido de responsabilidad de Europa que representa la Fuerza de Reacción Rápida.
Мы - энергетические существа, связанные друг с другом через сознание наших правых полушарий, словно одна большая
Somos seres hechos de energía, conectados entre sí mediante la conciencia de nuestros hemisferios derechos como una familia humana.
Эта книга включает в себя разнообразные продукты питания и важные факты о них, связанные со здоровьем.
Este libro incluye una variedad de alimentos y sus hechos importantes relacionados con la salud.
Таким образом, затраты, связанные с отказом от независимой денежной политики и гибкого курса валют, не будут значительными.
Por ello, los costos que implica el renunciar a una política monetaria independiente y un tipo de cambio flexible no serían significativos.
Так что маловероятно, что цели, связанные только с борьбой за власть в пределах Ирана могли оправдать его.
Tan inverosímiles son los detalles, que sólo una lucha por el poder en el Irán podría justificarlo.
связанные с водоснабжением и городской терморегуляцией, объединяя вместе деревья, людей и технологию, чтобы сделать город более пригодным для жизни.
asociadas a la gestión del agua y el calor urbano de la isla uniendo los árboles, las personas y la tecnología para crear una ciudad más habitable.
Что сейчас необходимо, так это всеобъемлющая европейская стратегия, для того чтобы решать проблемы, связанные с цыганами во всех странах.
Lo que ahora se necesita es una estrategia europea amplia para abordar las cuestiones romaníes de forma transfronteriza.
Проблемы, связанные со старением населения в Европе, Японии и в меньшей мере США, а также некоторых других странах, разрешимы.
Los problemas a los que se enfrentan Europa, Japón y en menor medida Estados Unidos y algunos países de ingresos medios en lo que se refiere al envejecimiento de la población son manejables.
Но повторное снижение цен - просто вопрос времени (в действительности, цены на многие не связанные с нефтью товары уже упали).
Pero es sólo cuestión de tiempo para ver una voltereta a la baja en los precios (de hecho, esto ya sucedió con muchos productos no petrolíferos).
Что более важно, так это то, что кризис выдвинул на первый план риски, связанные с высокой зависимостью от иностранного капитала.
Lo que es más importante, la crisis resaltó los riesgos que se derivan de una fuerte dependencia del capital extranjero.
Вместе с тем разработаны критерии, с помощью которых мы можем теперь оценить принимаемые политиками решения, связанные с расходованием денежных средств.
Sin embargo, también subrayó las áreas en las que los políticos están dando "palos de ciego" sin basarse en investigaciones decentes y creó una vara con respecto a la que ahora podemos medir las decisiones de gasto de las autoridades.
Другими словами, связанные с насилием расходы США почти равны производству всей британской экономики и приблизительно равны 2,4 триллионам долларов.
Por ejemplo, en Estados Unidos los investigadores del Instituto para la Economía y la Paz determinaron que uno de cada siete dólares gastados en este ámbito (un total de casi $2,2 mil millones en 2010 y un asombroso 37% del presupuesto federal de ese año) se destina a prevenir y enfrentar las consecuencias de la violencia.
Теперь они соединяют эти данные - связанные данные, и могут задать такой вопрос, который вы вряд ли зададите, я не задам.
Entonces, están uniendo unos con otros, datos enlazados, y ahora pueden hacer el tipo de pregunta, que probablemente ustedes no pudieran hacer, yo no podría preguntar pero ellos sí.
Опасения, связанные с глобализацией и компьютерной революцией - по сути, сводятся к одной проблеме, так как глобализация - лишь следствие новых информационных технологий.
Las preocupaciones sobre la globalización y la revolución informática se reducen a fin de cuentas a una misma cosa, porque la globalización es en gran medida consecuencia de la tecnología de la información.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad