Ejemplos del uso de "Сделает" en ruso
Повторение этим летом сделает это положение почти непоколебимым.
Una función repetida este verano la volvería inquebrantable.
Это сделает чрезвычайно трудным изменение тенденции в будущем.
Así, resultará extraordinariamente difícil invertir la tendencia en el futuro.
Так что остается неясным, кто сделает шаг навстречу.
De modo que no está claro quién cederá el paso a quién.
Это сделает вас более нерешительными и менее удовлетворенными.
Incrementas la parálisis y disminuyes la satisfacción.
И сделает нас не машинами сидящими перед другими машинами.
Y nos ayudara, a no ser maquinas sentados frente a otras maquinas.
И сделает ей массаж, и даст ей специальную медаль.
Recibe un pequeño masaje y una medalla para botellas.
Сделает ли он паузу или подымет ставки в сентябре?
¿Demorará el asunto, o decidirá subir el tipo en septiembre de todos modos?
Если Америка сделает это, я верю, что другие последуют.
Si Norteamérica lo logra creo que otras personas les seguirán.
Предполагалось, что Интернет сделает всех чем-то однородным, связав нас.
Se suponía que el Internet homogeneizaría a todos al interconectarnos.
Удержите мою мысль, потому что она сделает петлю во времени
Así que manténganse conmigo, porque esto da la vuelta completa.
Любой из предлагаемых планов сделает большую дыру в прибавке текущего года.
Cualquiera de estas propuestas representaría un golpe muy duro contra el superávit de este año.
Подобное собрание сделает возможным обмен информацией, которая может спасти жизни и экономику.
Un encuentro así permitiría compartir información, lo que podría salvar vidas y economías.
Сейчас всё это добро создаст поле, точнее сделает так, чтобы оно создалось
Pero lo que va a suceder es que se va a crear un campo magnético, que va a provocar que se origine uno.
Это сделает социальные положения менее "зубастыми" и придаст реальное содержание принципу субсидиарности.
Esto quitaría parte de la presión ejercida por las directivas sociales de la Unión y daría real sustancia al principio de la subsidiariedad.
Как обычно, непредсказуемость - зверство террористов или опрометчивое решение национального лидера - сделает свое дело.
Como siempre, lo impredecible -una atrocidad terrorista o una decisión apresurada por parte de un gobernante- se cobrará lo suyo.
Если он этого не сделает, то никакая стена не сможет сдержать гнев палестинцев.
Si no, no habrá muro que refrene la rabia palestina.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad