Ejemplos del uso de "Серьезнее" en ruso

<>
Traducciones: todos1129 serio632 grave379 seriamente101 otras traducciones17
дамы и господа, будьте серьезнее. Este es un - caballeros y damas, mantengan la seriedad.
на самом деле всё гораздо серьёзнее. es más que eso, es más profundo.
Некоторые из них стали еще серьезнее. Algunos incluso han empeorado.
Климат изменяется, и чем дальше, тем серьезнее. El clima está cambiando y va a haber más cosas así en el futuro.
в общем, чем глубже вы ныряете, тем серьезнее становится проблема. A mayor profundidad, más se exacerba el problema.
Однако все это гораздо серьезнее того, о чем я только что сказал Pero es mucho más que eso.
Однако последствия военной авантюры в Иране будут гораздо серьезнее последствий войны в Ираке. Pero las consecuencias de una aventura militar en Irán podrían superar por mucho las de la guerra en Iraq.
А оно с каждым днем становится все серьезнее, как в Иране, так и в Персидском заливе. Y está empeorando mucho en Irán y el Golfo Pérsico.
Последствия установления цен на нефть в какой-либо одной валюте гораздо серьезнее, чем думает большинство людей. Las implicancias de cotizar el petróleo en una moneda única son mucho más significativas de lo que la mayoría de la gente piensa.
Проблемы распространения власти (в стороне от государств) могут стать серьезнее, чем изменения во власти между государствами. Los problemas planteados por la difusión del poder (que se aleja de los Estados) tal vez resulten más difíciles que los cambios en la distribución del poder entre Estados.
Серьезнее будет тогда, когда глобальный дорожный затор будет сдерживать экономический рост и сокращать наши возможности по доставке еды и медицинской помощи, особенно до центров городов. El mayor problema es que el embotellamiento mundial va a ahogar el crecimiento económico y nuestra capacidad para proporcionar alimentos y atención médica, en especial a las personas que viven en centros urbanos.
Наука о многокомпонентности, вероятней всего, является самой серьезной проблемой из всех, серьезнее, чем проблемы, касающиеся всего малого, что находится слева, и очень большого, что находится справа. La ciencia de lo complejo es probablemente el mayor desafío de todos, mayor que el muy pequeño en la izquierda y que el muy grande en la derecha.
Эти доказательства куда весомее, а потенциальный ущерб для здоровья куда серьезнее, чем в случае промышленных загрязнителей или пестицидов, для которых законодательно закреплены (обоснованно) очень низкие значения ПДК. El peso de las evidencias y la magnitud potencial del daño rebasan con mucho los de los contaminantes de los alimentos o los residuos de plaguicidas, que están regulados adecuadamente a niveles muy bajos.
Многие неврологи считают, что последствия просмотра телевизора для психического здоровья могут быть ещё серьёзнее, чем развитие привыкания, появление жажды потребления, потеря доверия к обществу и политическая пропаганда. Muchos neurocientíficos creen que los efectos que tiene mirar televisión en la salud mental podrían ser aún más profundos que una adicción, que el consumismo, que la pérdida de confianza social y que la propaganda política.
Но проблема Европы серьезнее, ибо ее политики не в состоянии справиться с напряженными вопросами расовой, религиозной и этнической принадлежности в обществах, которые, похоже, решительно не желают смотреть в будущее. Pero el problema de Europa es mayor, ya que sus políticos están desorientados cuando se trata de hacer frente a las cuestiones de alto voltaje vinculadas a la raza, la religión y la etnicidad en sociedades que parecen decididas a seguir ancladas en el pasado.
Ультра низкие процентные ставки могут негативно отразиться на населении Японии и привести к понижению уровня потребления, а эти последствия могут быть серьезнее, чем польза от слабой иены для японского экспорта. Esto se debe a que esas tasas podrían afectar a las familias y disminuir el consumo y este efecto podría ser mayor que las ventajas que ofrece un yen débil a las exportaciones japonesas.
Кроме того, заметное отсутствие примирения и урегулирования продолжительных разногласий позволяет слишком легко вообразить не только военные действия между двумя или более соседями, но также вероятность того, что такие действия могут привести к чему-то намного серьезнее. Es más, una marcada falta de reconciliación y acuerdo de disputas de larga data lleva fácilmente a imaginar no sólo un incidente militar que involucre a dos o más vecinos, sino también la posibilidad de que un episodio de esta naturaleza derive en algo mayor.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.