Ejemplos del uso de "Скачок" en ruso
Примерно за семь лет до смерти будет резкий скачок.
Y alrededor de siete años antes de morir, hay un pico.
Посмотрите на этот резкий скачок в 1966 году на лидирующую передачу.
Veamos esta subida en la pantalla en 1966 con un programa indicador de tendencias.
И в зависимости от говорящего, после атаки скачок должен был быть вверх.
Y dependiendo a quien le preguntes, el aumento de tropas supuestamente lo empujaría incluso más arriba.
Налицо резкий скачок темпов потребления энергии, вызванный увеличением численности населения и экономическим ростом.
Estamos experimentando un aumento significativo en la demanda de energía vinculado al desarrollo demográfico y económico.
Настоящий скачок хронических детских заболеваний, в которые также попадают ожирение и юношеский диабет, ранний пубертат.
Un crecimiento enorme de enfermedades crónicas infantiles que incluyen afecciones como obesidad, diabetes juvenil y pubertad prematura.
Я взял у себя кровь до и после, и у меня был огромный скачок окситоцина.
me saqué sangre antes y después y tuve un gran aumento de oxitocina.
Подобно Бразилии, в Индии произошел скачок роста производства после либерализации экономики в 1990-х гг.:
Al igual que Brasil, India experimentó un incremento repentino del crecimiento de la producción luego de liberalizar su economía en los años 1990;
Даже временный скачок цен на нефть может иметь долгосрочные последствия из-за вызываемой им реакции в обществе.
Incluso un alza temporal en los precios del petróleo puede tener efectos de largo plazo, por las reacciones sociales que provocan.
И один из них, ему было, наверное, 22 года, у него был скачок окситоцина на 150 процентов.
Uno de estos tipos, tendría 22, midió 150% en el pico de oxitocina.
Они как бы резко преподносят нам плохие новости, о том, что нас ожидает крупнейший трансформационный скачок со времен индустриализации.
Nos dan noticias duras que nos enfrentamos al mayor desarrollo transformador desde la industrialización.
Сегодня, конечно, никто не помнит тот однодневный скачок 1928 года, но для участников того события он имел огромное значение.
Por supuesto, hoy nadie recuerda ese descenso de un día en 1928, pero desde las perspectivas de quienes tomaron parte fue un acontecimiento de enorme significación.
Второй скачок цен произошел, когда рухнул Lehman Brothers, заставив инвесторов поволноваться за безопасность своих финансовых активов - включая банковские депозиты.
El segundo repunte de los precios ocurrió cuando quebró Lehman Brothers, lo que provocó temor entre los inversionistas por la seguridad de sus activos financieros, incluidos los depósitos bancarios.
Конечно же, гигантский и устойчивый скачок роста еще мог бы исцелить все долговые проблемы Европы - как и чьи угодно.
Ciertamente una enorme y sostenida aceleración del crecimiento podría todavía remediar todos los problemas de deuda de Europa -como los de cualquier otro lugar.
и мы так же дадим им ежегодный двух процентный скачок в прибыли, рост доходов, потому что мы верим в рост.
.y que tengan también ese aumento anual del dos por ciento en sus salarios porque creemos en el crecimiento.
В действительности, даже был временный резкий скачок в реальных долгосрочных процентных ставках во время кризиса в странах с индексируемыми облигациями.
De hecho hubo un repunte temporal al alza en las tasas de interés reales de largo plazo durante la crisis financiera en países con bonos ajustados.
получившийся в результате скачок от "капиталистического фундаментализма" к "рыночному фундаментализму", возможно, обошел третий возможный путь развития научно-исследовательский путь новых технологий:
Pero el cambio resultante, del "fundamentalismo del capital" al "fundamentalismo del mercado" puede haber pasado por alto una tercera dimensión del proceso de desarrollo, la investigación de nuevas tecnologías:
Почему же резкий скачок цен на нефть не поставил мир на колени, как это уже несколько раз случалось в других ситуациях?
¿Por qué la enorme alza en los precios del petróleo no ha puesto al mundo de rodillas, como ha ocurrido en tantas otras ocasiones?
Очень сильный скачок в реальной цене на нефть был основной причиной существующей рецессии, и обратное движение цены будет основным фактором для восстановления.
El alza extrema de los precios reales del petróleo fue un factor importante de la recesión actual, y su baja será un factor clave de la recuperación.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad