Ejemplos del uso de "Смотря" en ruso
Не смотря на то, что мы пришли к этому по-разному, нам всем необходимо работать над нашими знаниями, чтобы изменить то, как люди думают о еде.
Aunque llegamos aquí desde diferentes puntos, todos tenemos que actuar según lo que sabemos para cambiar el modo en el que todos piensan acerca de la comida.
Не смотря на сложность, застройка Ground Zero продвигается.
Y, a pesar de todas sus dificultades, Ground Zero está avanzando.
Смотря в будущее, само отношение к нераспространению ядерного оружия должно измениться.
De cara al futuro, el enfoque de la no proliferación nuclear debe cambiar.
Он принимал литий, но не смотря на это его состояние ухудшилось.
Y tomó litio, y fue avanzando por la linea.
Не смотря на крах коммунистической идеологии, Китай мало изменился в этом отношении.
A pesar de la bancarrota ideológica del comunismo, China no ha cambiado en este respecto.
И я думаю, смотря на это, мы можем научиться довольно удивительным вещам.
Y creo que podemos aprender cosas bastante sorprendentes observando cómo jugamos.
Но не смотря на все это великолепие, начало было очень трудным, полным разочарований.
A pesar de todo este esplendor el principio fue muy frustrante.
Смотря на случившееся через такой щадящий фильтр, рискуешь не разглядеть реальную картину происшедшего.
Había algo en la comodidad del filtro y, sabes, cuanta información había entre nosotros y la experiencia.
Умирающему мы согласимся предоставить ротовые полоскания из бренди или пепси, смотря что он попросит.
Al moribundo se le ofrecen enjuagues de boca con brandy o Pepsi, según la demanda.
Но не смотря на такой холод, могут быть дожди которые проливаются на поверхность Титана.
Pero, a pesar de todo ese frío, puedes tener lluvia sobre la superficie de Titán.
Не смотря на то, что такие слова вызывают настороженность, основные экономические показатели их подтверждают.
Si bien estas palabras ameritan cautela, los fundamentales de la economía las sustentan.
Так что, смотря и ожидая, мы должны проявлять как можно больше поддержки, но не властности.
De modo que, mientras observamos y aguardamos, necesitamos ser lo más comprensivos -y lo menos autoritarios- posibles.
Не смотря на сборы за депонирование, большая часть этого мусора, направлявшегося к морю - пластиковые бутылки.
A pesar de las multas, mucha de la basura que llega al mar será envases plásticos de bebidas.
Но, не смотря на такое удивительно продолжительное существование вида, сейчас он относится к исчезающим видам.
Pero, a pesar de su sorprendente longevidad, ahora están consideradas seriamente en peligro.
И это не смотря на то, что провинция опоясана Желтой рекой, запасы питьевой воды быстро истощаются.
aunque por su territorio pasa el Río Amarillo, la mesa de agua está disminuyendo con rapidez.
Проблема в том, что конструкции этих предложений, не смотря на их кажущуюся схожесть, не являются синонимичными.
La solución está en que estas construcciones, a pesar de su apariencia inicial, no son sinónimas.
Но, даже не смотря на это предостережение, я знал, что покупатель на право назвать выступление найдётся.
Así que aún con esa salvedad sabía que alguien iba a comprar los derechos del nombre.
Почему экономические показатели Африки остаются неутешительными, не смотря на то, что там уже два десятилетия проводятся структурные реформы?
¿Por qué África sigue teniendo pobres resultados económicos, a pesar de dos décadas de reforma estructural?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad