Ejemplos del uso de "Согласие" en ruso con traducción "consentimiento"
Traducciones:
todos311
consenso112
acuerdo88
consentimiento49
paz9
aprobación7
asentimiento4
autorización3
anuencia2
aquiescencia2
conformidad1
concordia1
otras traducciones33
Без сомнения, мне сообщали, что согласие получено.
Sin duda, se me informaba el consentimiento del donante.
Итак, нам нужно разобраться как получать согласие граждан в сети.
De modo que necesitamos descifrar cómo construir el consentimiento de los que estamos en red.
Демократическое согласие действительно может быть достигнуто только тогда, когда избиратели знают, с чем они соглашаются.
El consentimiento democrático recién puede darse verdaderamente cuando los votantes saben a qué están consintiendo.
На примере наблюдаемых во всем мире протестов против избранных правительств становится очевидно, что данное согласие опасно устаревает.
Resulta evidente a partir de la furia global contra los gobiernos electos que este consentimiento se está deshilachando peligrosamente.
Как только женщина давала свое первоначальное согласие на "контракт" замужества, у нее не оставалось в последующем права отказаться от сексуальных отношений.
Una vez que la mujer había dado su consentimiento inicial al "contrato" matrimonial, no tenía derecho a retractarse de su consentimiento a tener relaciones sexuales -nunca.
Информированное согласие пациента должно быть основным условием любого медицинского лечения, если пациент является взрослым дееспособным человеком, который в состоянии принять решение.
Para todo tratamiento médico debería ser requisito un consentimiento informado del paciente, siempre que éste sea un adulto competente en condiciones de tomar una decisión.
из-за способа, которым мы их собирали, и из-за того, что нам требовалось согласие на сбор, мы собрали намного больше мужских мозгов, чем женских.
debido al modo de recolección y dado que hace falta consentimiento, tenemos más cerebros masculinos que femeninos.
Информированное согласие пациентов обычно не дает ясного описания исследований на более низкое качество, а отсутствие дополнительных преимуществ указывает на то, что во многих случаях создание нового препарата продиктовано коммерческими целями, а не потребностями пациентов.
El consentimiento con conocimiento de causa de los pacientes no suele aportar una descripción clara de un ensayo para demostrar que no es inferior y la falta de valor añadido indica que en muchos casos la creación de un nuevo medicamento está inspirada en fines comerciales y no en las necesidades de los pacientes.
Никого нельзя протестировать без его или ее согласия.
A nadie se lo puede someter a pruebas sin su consentimiento.
Это обещание стало одним из основных условий их согласия на разоружение.
Este compromiso fue una condición previa a su consentimiento para desarmarse.
Этот мужчина соблазнил подопечную королевы, она вышла замуж без королевского согласия.
Este hombre ha seducido a una doncella de la reina que se ha casado sin consentimiento real.
Получение этой истории требует согласия всех индивидуумов, у которых устанавливается последовательность генов.
Para obtener esa historia clínica, hace falta el consentimiento de los individuos cuyos genomas se están secuenciando.
Таким образом, до своего согласия, доноры ткани могут договориться о приемлемой компенсации.
Así, antes de dar su consentimiento, los donadores de tejidos podrían negociar una compensación aceptable.
Они удовлетворяют такие требования цензуры авторитарных режимов, которые не отражают согласия их подданных.
O están respondiendo a pedidos de censura de regímenes autoritarios que no reflejan el consentimiento de los gobernados.
С согласия партий, председатель избирательной комиссии объявил, о проведении беспрецедентного перепроведения второго тура.
El comisionado electoral declaró, con el consentimiento de los partidos, llevar a cabo un segundo ballotage sin precedentes.
Ни одной державе, и даже ООН, нельзя позволить менять их без согласия заинтересованной страны.
A sus ojos, no se debe permitir a ninguna potencia, ni siquiera a las Naciones Unidas, modificarlas sin el consentimiento del país afectado.
Но военное вмешательство в Дарфуре без согласия суданского правительства сегодня не является решением проблемы.
Sin embargo, una intervención militar en Darfur sin el consentimiento del gobierno sudanés hoy no es una opción válida.
Это означает, что США, с согласия остальных стран, контролирует большинство гражданских и военных операций.
En consecuencia, Estados Unidos dirige la mayoría de los comandos civiles y militares de la OTAN con el consentimiento de los demás.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad