Ejemplos del uso de "Сотрудничество" en ruso

<>
Traducciones: todos821 cooperación637 colaboración128 otras traducciones56
Ключевые слова здесь - "объединение" и "сотрудничество". Las palabras clave son "asociación" y "coparticipación", en cualquier orden o combinación.
Имамы понимают, что правительство нацелено на сотрудничество. Los clérigos son conscientes de que el gobierno quiere colaborar.
Ключевым фактором здесь станет сотрудничество с остальными государствами. Necesitará estimular la economía y evitar medidas proteccionistas en casa, mientras paralelamente toma la delantera para reestructurar el sistema financiero global.
Поэтому благодаря санкциям ядерное сотрудничество усилилось, а не прервалось. Así pues, las sanciones han fortalecido, en lugar de debilitar, la relación nuclear.
Во-первых, он пообещал двухпартийное сотрудничество, однако получил жесткий отпор. Primero prometió bipartidismo, pero le dieron con las puertas en las narices.
Сотрудничество с Гаагой, кажется, приносит только боль, унижение и позор. Cooperar con La Haya, parece, trae sólo dolor, humillación y vergüenza.
Решение этого вопроса подразумевает более плотное сотрудничество системы образования и работодателей. Los empleadores deben comunicar sus necesidades a los educadores y los educadores tienen que proporcionar a sus graduados las herramientas que les permitan satisfacer dichas necesidades.
Новейшие технологии, наряду с сильным руководством сообществ могут разблокировать долгосрочное устойчивое сотрудничество. Las tecnologías de vanguardia, junto con un sólido liderazgo comunitario, pueden generar un desarrollo sostenible en el largo plazo.
ХАМАС, чьи сотрудничество и поддержка крайне важны в любом соглашении, поклялся отомстить. Hamas, cuya participación y apoyo es esencial para cualquier acuerdo, ha jurado vengarse.
Сотрудничество между двумя странами было представлено в позитивном свете - как история успеха. La convivencia se puso en escena con alegres colores, como una historia con final feliz.
Помимо этого, ШОС также начинает сотрудничество по борьбе с наркоторговлей и организованной преступностью. La OCS también está empezando a luchar en conjunto contra el tráfico de drogas y el crimen organizado.
Таким образом, технологическое развитие должно с самого начало включать в себя международное сотрудничество. Por ello, el desarrollo tecnológico debe incluir un trabajo internacional conjunto desde el principio.
И здесь требуется международное сотрудничество, поскольку достичь этого в одной отдельно взятой стране невозможно. Nuestra tarea es, por lo tanto, no sólo apoyar la autoridad de la legislación federal en toda Rusia, un objetivo clave desde el inicio de la administración del presidente Putin, sino encontrar y propagar estrategias a través de las cuales los musulmanes puedan preservar su identidad sin tomar las armas.
Индия и Япония имеют сотрудничество в области противоракетной обороны с Израилем и США, соответственно. No hay razón para que no lo hagan en materia de defensa con misiles y otras tecnologías para la seguridad mutua.
Последний, но не менее важный императив - это сотрудничество с и ради женщин и молодежи. Por último, pero no por eso menos importante, se encuentra el imperativo de trabajar con y para las mujeres y las personas jóvenes.
Надеяться на выполнение обещаний, данных нашей Оранжевой Революцией, мы можем только возрождая наше сотрудничество. Sólo restableciendo nuestra alianza podemos abrigar la esperanza de cumplir las promesas de nuestra "revolución anaranjada".
Но, с точки зрения 30-летней перспективы, есть больше надежд на сотрудничество и совместные идеи. Pero si tomamos una perspectiva a 30 años, hay más esperanza en ideas colaborativas.
США и Советский Союз имели ограниченное сотрудничество (например, контролируя ядерное оружие), несмотря на фундаментальные различия. Estados Unidos y la Unión Soviética cooperaron de manera limitada (por ejemplo, en materia de control de las armas nucleares) a pesar de tener diferencias fundamentales.
Ким Чен Ир будет стремиться поддерживать сотрудничество с Ираном во что бы то ни стало. Kim Jong-Il buscará mantener la relación con Irán a cualquier costo.
Однако, больше не вызывает сомнений тот факт, что сотрудничество стало играть центральную роль в биологии, Sin embargo, ya no hay un gran debate sobre el hecho de que los acuerdos cooperativos se han movido desde la periferia a un papel central.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.