Ejemplos del uso de "Сталкиваясь" en ruso con traducción "enfrentarse"
Traducciones:
todos621
enfrentar268
enfrentarse204
encontrarse38
chocar26
encontrar23
toparse21
abordar13
colisionar7
topar6
tropezar4
abordarse2
otras traducciones9
Сталкиваясь с многочисленными проявлениями агрессии со стороны Милошевича, ООН не смогла остановить балканские войны или даже защитить жертв.
Enfrentada a las múltiples agresiones de Milosevic, la ONU no pudo detener las guerras en los Balcanes o siquiera proteger a sus víctimas.
Они делают то, что мы всегда делали, сталкиваясь с огромным количеством данных, которые мы не понимаем - они дают им имя и историю.
Y hace lo que siempre hemos hecho cuando nos enfrentamos a grandes cantidades de datos que no entendemos, les da un nombre y una historia.
Если держатели облигаций будут знать, что правительство защитит их, они не станут настаивать на ужесточении контрактных условий, сталкиваясь с более высокими рисками.
Si éstos supieran que el gobierno los terminaría protegiendo, no insistirían en obtener términos contractuales más estrictos cuando se enfrentan a riesgos mayores.
Теперь, взрослый сталкивается с новой ситуацией -
Ahora, un adulto que se enfrenta una nueva situación.
Многие определения сталкиваются с подобными проблемами.
Muchas definiciones se enfrentan a este problema.
Новое правительство столкнётся с серьёзными проблемами.
El nuevo gobierno se enfrentará a retos formidables.
Здесь экспортер сталкивается с двумя видами риска:
Cuando se trata de eso, un exportador se enfrenta a dos tipos de riesgo:
Почему мы сегодня сталкиваемся с мировыми экономическими потрясениями?
¿Por qué nos enfrentamos hoy a vendavales económicos mundiales?
Денежно-кредитная политика сталкивается с теми же проблемами.
La política monetaria se enfrenta a un reto similar.
Светские государства Ближнего Востока сталкиваются с разными проблемами.
Los estados seculares del Oriente Próximo se enfrentan a diferentes problemas.
Коротко говоря, мы столкнулись с двумя взаимосвязанными проблемами:
En resumen, nos enfrentamos a dos problemas que interactúan:
Достаточно скоро Ирак столкнулся с новым социальным разделением.
Muy pronto Iraq se enfrentó a una nueva división social.
Во-первых, формируя организацию, вы сталкиваетесь с проблемой менеджмента.
De partida, al crear una institución, uno se enfrenta a un problema de gerencia, ¿correcto?
Помимо всего прочего, Проди столкнётся ещё с одной проблемой.
Como si ello no fuera suficiente, Prodi se enfrentará a otro problema.
Международные финансовые институты (МФИ) столкнулись сегодня с новой проблемой:
Las Instituciones Financieras Internacionales (IFI) hoy se enfrentan a una tarea novedosa:
США столкнулись с подобной ситуаций в конце 80-ых.
Los EU se enfrentaron a algo similar a finales de los años ochenta.
Говоря современным языком, римляне столкнулись с сокращением денежной массы.
En vocabulario moderno, los romanos se enfrentaron a una restricción monetaria.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad