Ejemplos del uso de "Старого" en ruso
И вы знаете тот пронзительный взгляд старого учителя?
Y tenía esa mirada de las maestras de toda la vida.
Система старого друга для выбора главы Всемирного Банка должна уйти в прошлое.
El sistema amiguista de elección del jefe del Banco Mundial debe desaparecer.
Сегодняшняя ситуация с Microsoft - это прямое последствие старого антимонопольного разбирательства, выдвинутого против IBM.
La posición actual de Microsoft es un resultado directo del juicio antimonopolio emprendido contra IBM.
"Когда люди заняты созданием нового мира, у них всегда получаются более яркие картины старого".
"Cuando la gente está empeñada en crear un mundo totalmente diferente, siempre forma imágenes vivas del mundo precedente".
Большинство японцев, в основном представители старого поколения, удовлетворены тем типом общества, которое они построили.
La mayoría de los japoneses, sobre todo de la generación de mayor edad, están satisfechos con el tipo de sociedad que han creado.
Единственный сын старого либерального партийного работника Си Чжунсуня, Си Цзиньпин также является влиятельным "наследным принцем" КПК.
Por ser el hijo único del líder del partido liberal Xi Zhongxun, Xi también califica como el "Principito" del PCC.
На самом деле мы не знаем срок жизни динозавров, потому что мы пока не нашли самого старого из них.
No sabemos cuánto vivían los dinosaurios porque todavía no hemos encontrado al más longevo.
Аргументы против системы "старого друга" - по которой Соединенные Штаты назначают главу Всемирного Банка, а Европа главу МВФ - в настоящее время являются особенно непреодолимыми.
Los argumentos contra el sistema amiguista mediante el cual los Estados Unidos nombran al jefe del Banco Mundial y Europa al del FMI son particularmente apremiantes en este momento.
Эти данные слой за слоем проходят сквозь машину, начиная с основания изделия и откладывая материал, слой за слоем, вливая новый слой материалов поверх старого, в аддитивном процессе.
Los datos, capa por capa, pasan por la máquina desde la base del producto y se deposita el material, capa tras capa, colocando una nueva capa de materiales sobre la anterior en un proceso aditivo.
А если бы я вообще не принимала в расчет объём энергозатрат, то новый дом энергетически окупился бы за период свыше 50 лет, по сравнению с вариантом переоборудования старого дома.
Ahora si no le hubiera puesto atención a la energía incorporada, nos hubiera tomado más de 50 años para la rentabilidad comparada a la casa mejorada.
Независимо от того, сохраняется ли система старого друга - и в особенности, если она сохраняется - Правление Банка должно подобным образом провести открытые заседания по кандидату Буша на пост преемника Вулфовица.
Independientemente de si se mantiene el sistema amiguista -pero sobre todo en caso de que así sea-, la Junta de Gobernadores del Banco debería celebrar igualmente audiencias públicas sobre el candidato nombrado por Bush para suceder a Wolfowitz.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad