Ejemplos del uso de "Старую" en ruso con traducción "viejo"

<>
Старую собаку не научишь новым трюкам. Perro viejo no aprende trucos nuevos.
Я хочу больше старую машину, чем мотоцикл. Mejor quiero un coche viejo que una moto.
Может ли что-нибудь возродить старую трансатлантическую гармонию? ¿Acaso algo puede restablecer la vieja armonía transatlántica?
Том заплатил слишком много за эту старую машину. Tom pagó demasiado por este carro viejo.
Однако мир изменился, и использовать старую идеологию стало невозможно. Pero el mundo ha cambiado y la vieja visión de la izquierda simplemente ya no se puede aplicar.
И наконец, сегодняшняя финансовая суматоха проливает свет на старую, но безотлагательную проблему для Европы: Por último, el actual desorden financiero resalta un problema viejo pero urgente en Europa:
Моя мама посылала его семье сладкий картофель и рис, а также нашу старую одежду. Mi madre enviaba batatas y arroz, y nuestra ropa vieja, a su familia.
Ребяческие нападки Рамсфелда на "старую Европу", несомненно, побудили миллионы людей выйти на улицы 15-го февраля. El inmaduro ataque de Rumsfeld contra la "vieja Europa" sin duda ayudó a llevar a millones de personas a las calles.
Быть может, именно данный факт, в итоге, отправил старую систему на свалку истории всего пять лет спустя. De hecho puede que fuera eso precisamente lo que acabara condenando el viejo sistema al basurero de la Historia tan sólo cinco años después.
Поскольку это мое первое выступление на TED, я решила привести с собой старую подругу, чтобы немного разрядить обстановку. Como es mi primera vez en TED, Decidí traer conmigo a una vieja amiga para ayudarnos a romper el hielo un poco.
С палестинской стороны, нынешняя интифада создала молодую гвардию, которая презирает старую гвардию, представляемую Ясиром Арафатом и палестинскими властями. Del lado palestino, la intifada actual creó una nueva guardia que desprecia a la vieja guardia que representan Yaser Arafat y la Autoridad Palestina.
Иракская война разделила "старую" и "новую" Европу и привела к беспрецедентной напряженности в отношениях между Америкой и Европой. La guerra del Iraq ha provocado una división entre la Europa "vieja" y la "nueva" y ha creado tensiones sin precedentes en la relación entre los Estados Unidos y Europa.
В заключительных главах книги "Атлант расправил плечи" Голт стремится восстановить старую систему, по мере того как рушится коллективистский режим. En la conclusión de La rebelión de Atlas, Galt trata de restablecer de nuevo el viejo sistema a medida que el régimen recaudador se derrumba.
Франция также пытается воскресить старую политику оказания помощи неприбыльным частным компаниям, находящимся на грани краха, за счет средств налогоплательщиков. Francia también está tratando de regresar a las viejas políticas de rescatar, con dinero de los contribuyentes, a compañías privadas no lucrativas a punto del colapso.
Коидзуми, пообещав разрушить "старую ЛДП", провел образцовые реформы, которые отобрали добычу у групп лоббистов, что только ускорило ослабление ЛДП. Con la promesa de destruir el "viejo PLD", Koizumi implementó reformas ejemplares que harían que los grupos de presión perdieran acceso a sus prebendas, lo que no hizo más que acelerar el debilitamiento del PLD.
Когда она отклоняется от того, что вам нужно, мы ставим акцент на риск, и мы оцениваем не только новую технологию, но и старую. Y cuando se aleja de lo que quieres, priorizamos el riesgo y evaluamos no sólo lo nuevo, también lo viejo.
Наследный Принц Абдуллах гораздо больше предрасположен к проведению реформ, чем Принц Наиф, могущественный Министр Внутренних Дел, который цепляется за старую ограниченную систему репрессий. El príncipe heredero Abdullah se muestra mucho más abierto a las reformas que el príncipe Naif, el poderoso ministro del interior, quien se aferra al viejo sistema de represión.
Несмотря на ехидную ссылку Министра Обороны Соединенных Штатов Дональда Рамсфелда на "Старую Европу", жители Северной Америки могут многому поучиться у Европейского Союза и Европейского Парламента. Pese a la insidiosa referencia del ministro de Defensa de los Estados Unidos, Donald Rumsfeld, a la ``vieja Europa", los norteamericanos pueden aprender mucho de la Unión Europea y del Parlamento Europeo.
Именно неустанные хвалы экономическим успехам, индусский шовинизм и выпады против Сони как "видеши" (чужой) толкнули остальную Индию, старую Индию нищеты к травимой и списанной со счёта партии Конгресса. De hecho, la incesante insistencia del PBJ en su éxito económico, su patrioterismo hindú y su invectiva contra Sonia la "videshi" ("extranjera") ha sido la que en última instancia ha movido a la otra India, la vieja India de la pobreza, a apoyar al desvalido y de antemano descartado Partido del Congreso.
Наконец, консерваторы в качестве аргумента повторяют одну и ту же старую поучительную опасную сказку о том, что помощь превратит американское производство в постоянного нищего, который выпрашивает государственные фонды. Por último, los conservadores han sacado el viejo cuento del peligro moral para argumentar que un rescate convertiría a las manufacturas estadounidenses en mendigos permanentes de fondos del gobierno.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.