Ejemplos del uso de "Суть" en ruso con traducción "esencia"

<>
И в этом суть вопроса. Y esa es la esencia del problema.
Похоже, это была самая суть. Supongo que esa fue la esencia.
Вот в чём суть пути Авраама. Esa es la esencia del camino de Abraham.
Это должна быть самая суть самой сути. Tenía que ser la esencia de la esencia.
И в этом суть того, как распространяются идеи. Y es esto la esencia de hacia donde esta yendo la expansión de las ideas.
Это чувствительность к физическому окружению, способность улавливать структуру окружающей среды, улавливать суть. Es una sensibilidad al entorno físico, la capacidad de detectar patrones en un entorno, de captar la esencia.
способность извлечь суть из сложной проблемы и объяснить ее так, чтобы она казалась простой. la capacidad para extraer la esencia de un problema complicado y explicarlo en términos que lo hacían parecer simple.
Во времена кризиса лучшим руководством служат теории, которые отражают суть проблемы, а также уроки опыта прошлого. En épocas de crisis, las mejores guías son la teoría, que capta la esencia de un problema, y las enseñanzas que se desprenden de la experiencia pasada.
Я многое здесь опускаю - это были очень сложные переговоры - но в этом и заключалась вся суть. Dejo mucho afuera, ya que se trató de una negociación muy complicada, pero esto fue la esencia de ella.
Суть ваших действий в том, что вам нужен всё более дешёвый труд и всё более быстрые машины. Que la esencia de lo que haces es que necesitas mano de obra cada vez más barata y máquinas cada vez más rápidas.
Суть проблемы в том, что наши крупнейшие банки "слишком большие, чтобы позволить им обанкротиться", и они это знают. La esencia del problema es que nuestros bancos más grandes son "demasiado grandes para quebrar" y lo saben.
Так что высокий I. Q. не означает, что вы хороший руководитель, потому что суть руководства в том, чтобы успеть увидеть айсберг до его столкновения с Титаником. Tener alto coeficiente intelectual no implica ser un buen líder porque la esencia del liderazgo es ser capaz de ver el témpano antes de chocar con el Titanic.
Суть разницы, которая помогла человечеству начать развиваться, запустила прогресс, заключалась в хороших объяснениях, таких, которые не будут больше объяснять то, что они объясняют, если их начать изменять. Entonces, para lograr la esencia que hace la diferencia que permite el progreso, hay que buscar buenas explicaciones, aquellas que no puedan ser fácilmente modificadas, sin que dejen de explicar el fenómeno.
Суть китайской экономической модели заключается в тщательном соблюдении последовательности реформ, причём приоритетное место отводится экономическим, а не политическим реформам, что означает сохранение существующего конституционного строя и правящего статуса Коммунистической партии Китая (КПК). La esencia del modelo económico chino es una cuidadosa secuencia reformista, en la que se da prioridad a las reformas económicas por sobre las políticas, lo que significa conservar el sistema constitucional existente y la permanencia en el poder del Partido Comunista de China (PCC).
Именно это место, наша планета, а не какое-либо другое место во Вселенной, есть центр, которые содержит в самом себе всю структурную и причинную суть всего остального, что существует в нашей физической реальности. Este lugar, y no otros lugares en el Universo, es un centro que contiene dentro de sí la esencia estructural y causal de todo el resto de la realidad física.
Это по своей сути является международным сотрудничеством. Ésta es la esencia misma de la cooperación internacional.
Это должна быть самая суть самой сути. Tenía que ser la esencia de la esencia.
По сути, именно это и произошло прошлой осенью. En esencia, esto es lo que sucedió el otoño pasado.
А непосвящённое лицо никогда не доберется до сути. Y el que mira desde afuera nunca alcanza la esencia.
И, по сути, это и есть парадокс дружбы. Y esto, en esencia, es lo que se conoce como la paradoja de la amistad.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.