Ejemplos del uso de "Указывает" en ruso con traducción "mostrar"

<>
В этом направлении дорогу указывает ECOWAS. En esto la CEEAO está mostrando el camino a seguir.
Я считаю, что западная традиция указывает нам на прекрасную альтернативу. Creo que la tradición occidental muestra una gloriosa alternativa.
Оно указывает на постоянный уровень дискриминации и предубежденности против женщин в индийском обществе. Esto muestra la discriminación sistemática y los prejuicios de la sociedad india contra la mujer.
Наконец, положение указывает чувствам их позицию на карте мира, показывая географическое распределение чувств. Por último, la ubicación hace que los sentimientos se muevan a sus posiciones en un mapa global que muestra la distribución geográfica de los sentimientos.
Действительно, в своем докладе комиссия указала пути их преодоления. En efecto, en su informe, la Comisión ha mostrado cómo se pueden superar.
кто замечает досадные ошибки, не человек, указывающий сильной личности на её промахи или недостатки. Ni aquellos que muestran cómo aquellos que hicieron algo podrían haberlo hecho mejor y cómo yerran y dan un traspié tras otro.
Их целью было составить приоритетный список, указывающий, как наилучшим образом распределить средства для решения этих проблем. Su objetivo fue crear una lista de prioridades que mostrara la mejor manera de destinar dinero a combatir estos problemas.
Если ранее Мушарраф не хотел принимать чью-либо сторону, то попытки убить его в итоге указали ему, с кем следует быть. Si antes estaba poco dispuesto a escoger un bando, los intentos de asesinato finalmente le mostraron de qué lado tenía que estar.
В отведённое мне время я не смогу привести большое число примеров, но позвольте указать лишь некоторые возможные изменения в нашей жизни. No puedo, con el tiempo del que dispongo, ofrecer muchos ejemplos, pero permítanme que les dé unas muestras de cómo la vida puede cambiar.
Иногда один источник будет указывать на рост экономики страны на несколько процентных пунктов, в то время как другой будет показывать на сокращение экономики в тот же период времени. A veces, una fuente muestra que un país ha crecido en varios puntos porcentuales y otra que ha experimentado una contracción en el mismo período.
Поэтому неудивительно, что там, где химия не оправдала ожиданий ученых, физика - и лучшая физическая лаборатория - указала путь вперед в виде эпохального открытия Уотсона и Крика, которое мы отмечаем в этом месяце. Era natural que donde la química se mostraba insuficiente, la física (y su laboratorio estrella) continuara el camino, senda que tomaron Watson y Crick para llegar al épico descubrimiento que celebramos este mes.
В действительности, статистические данные по доходам рынка акций в прошлом указывают в неверном направлении, поскольку существует то, что статистики называют "смещением отбора", которое возникает, когда выборка, из которой получается статистика, не является репрезентативной для генеральной совокупности данных. De hecho, las estadísticas sobre los rendimientos del mercado de valores en el pasado resultaron engañosas por lo que los estadísticos llaman "selección sesgada", que se da cuando la muestra de la que se deriva una estadística no es representativa de todos los datos.
Экономисты и политические наблюдатели, скептически относящиеся к возможности продолжительного существования китайского "экономического чуда, - а таких немало, - указывают на застывший характер политической системы страны, на ненадёжность её экономических учреждений, на опасно большое количество людей, живущих на грани бедности, а также на зависимость экономики страны от иностранного капитала. Los economistas y observadores políticos que se muestran escépticos sobre la durabilidad del "milagro económico" chino (y los hay en cantidad) subrayan el sistema político esclerótico del país, sus precarias instituciones económicas, el riesgoso equilibrio de miles de millones de chinos marginalizados y la dependencia de la economía del capital extranjero.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.