Ejemplos del uso de "Ходят" en ruso

<>
Он не ходят вокруг да около. No se la pasan perdiendo el tiempo.
Люди, которые ходят вокруг, это пигмеи. Esa es la gente que se mueve por allí, incluso pigmeos.
Ходят разговоры и о заключении "стратегического партнерства". Ya se habla de una "sociedad estratégica".
ходят по лесу и собирают, хм, отходы .se adentran en el bosque para recoger los "resultados".
Его профессоры и студенты женского пола ходят в неподобающих платьях. Sus profesoras y estudiantes femeninas deambulan con atuendos objetables.
Другие ходят на двух ногах и почти не имеют шерсти. El otro de allá es un bípedo sin pelo.
Ходят слухи о возможном временном соглашении между военными и Братьями-мусульманами. Se oye hablar de un modus vivendi posible entre el ejército y la Hermandad Musulmana.
Школа открылась пару недель назад, и теперь 600 детей ходят в школу. Y se inauguró hace un par de semanas, y ahora hay 600 niños que utilizan las escuelas.
Кроме того, у нас ведь нет судей и учителей, которые ходят в бикини на работу. Después de todo, tampoco tenemos juezas y maestras que usen bikini en el trabajo.
В кругах, близких к администрации Буша, ходят слухи, что такие явления, как терроризм, воспринимаются в качестве подтверждения библейских пророчеств. Según ciertos rumores, los círculos cercanos a la administración Bush interpretan los males modernos, como el terrorismo, como confirmación de las profecías bíblicas.
Ходят слухи, что Дэниел Баренбойм ушел из Чикагского симфонического оркестра частично потому, что не желал заниматься сбором средств, как это от него требовали. Se dice que Daniel Barenboim abandonó la Orquesta Sinfónica de Chicago, en parte, porque se oponía a las exigencias de recaudación de fondos que se le hacían.
Для многих детей, даже если они и ходят в школу, развал инфраструктуры, недоступность электричества и воды и высокая температура летом вряд ли способствуют успешной учебе. Para muchos niños, incluso cuando asisten a la escuela, el desplome de la infraestructura, la falta de electricidad y agua y las altas temperaturas en el verano son poco propicias para tener éxito en los estudios.
С 1960-х годов в Западной Европе ходят общие разговоры о том, что в один прекрасный день Турция может стать членом Европейского Сообщества, ныне Евросоюза. Desde los años 60 en Europa Occidental han existido vagas referencias a que Turquía un día podría convertirse en miembro de la Comunidad Europea, hoy la UE.
Уже сейчас не рынке ходят слухи от том, что идёт возврат гарантированных премий, хедж-фонды получают высокие прибыли и возрождается активность на рынке частных акций и капиталов. El mercado ya está plagado de rumores de que regresan los bonos garantizados, que los fondos de cobertura están teniendo ganancias de dos dígitos y que la actividad se está reavivando en el mercado del capital riesgo.
Ходят также слухи относительно того, что некоторые из них прибегли к помощи черной магии, чтобы вызвать духов из могил, и что у Ахмадинежада был прямой контакт со Скрытым (двенадцатым) имамом (мессией шиитов). Incluso hay rumores de que algunos de ellos han recurrido a la brujería para convocar a espíritus de ultratumba y que Ahmadinejad ha estado en contacto directo con el Imán oculto (el Mesías chií).
Мэр Башеску хочет стать следующим лидером Демократической партии (в настоящее время возглавляемой бывшим премьер - министром Петре Романом (Petre Roman)), также ходят слухи, что он собирается баллотироваться в президенты на выборах в 2004 году. El alcalde Basescu quiere ser el próximo líder del Partido Democrático (que ahora encabeza el ex Primer Ministro Petre Roman) y se dice que está preparando su candidatura a la presidencia para el 2004.
Мубарака переизбирали четыре раза, и ходят слухи, что он или будет добиваться пятого шестилетнего срока или учредит "потомственную республику" и сделает своим преемником своего 41-летнего старшего сына Гамала, как Хафес ал-Ассад и его сын Башар в Сирии. Mubarak ha sido reelecto cuatro veces, y hay rumores de que buscará una quinta reelección de seis años o creará una "república hereditaria" y preparará a su hijo de 41 años, Gamal, para que lo suceda del mismo modo como Hafez al-Assad de Siria y su hijo Bashar.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.