Ejemplos del uso de "Целей" en ruso
Traducciones:
todos2037
objetivo1158
fin263
meta255
propósito124
entero85
blanco37
objeto11
intacto5
íntegro1
otras traducciones98
В то же время, новые технологии, без которых глобализация была бы невозможна, также используются для мобилизации людей для целей, преследуемых популистами.
Al mismo tiempo, la nueva tecnología, sin la cual la globalización no sería posible, también es utilizada para movilizar a la gente a favor de causas populistas.
Предложения по созданию международного фонда для противодействия скачкам цен, например, может привести к уходу спекулянтов от участия в торгах и, таким образом, снизить ликвидность рынка доступную для целей хеджирования.
Las propuestas para crear un fondo internacional para contrarrestar las subidas de los precios en el mercado de futuros, por ejemplo, podría disuadir a los especuladores de participar en las operaciones comerciales lo que disminuiría la liquidez del mercado disponible para los fondos de cobertura.
Ключевым аспектом для победы в войне является определение целей.
Un aspecto clave para ganar cualquier guerra es definir las metas.
Именно ее использовали для выпечки для многих других целей.
Y eso es lo que gente usaba para hornear y para muchas otras cosas.
Мы там можем использовать надувные системы для практически любых целей.
Podemos usar sistemas inflables para casi todo.
когда предсказание даётся математически стройной теорией, фактически созданной для иных целей.
una predicción que aparece en una teoría matemáticamente consistente que fue desarrollada para alguna otra cosa.
Давайте продолжим в духе "большее из малого для многих" и наметим несколько целей.
Empecemos con el espíritu de más por menos y más para más gente y empecemos a poner algunas metas.
Его использовали в первую очередь для освещения, для обработки ран и других целей.
Principalmente se usaba para iluminación, pero también para curar heridas, entre otros usos.
Следовательно, ключевым моментом для сегодняшней ООН является не выработка новых целей, а реализация уже поставленных.
En consecuencia, la clave para la ONU de hoy no es crear más metas, sino implementar aquellas que ya se han definido.
Я потратил некоторое время, годы, чтобы найти подходящую команду, чтобы построить шар для этих целей.
Me llevó mucho tiempo, me llevó años encontrar el equipo adecuado para construir el globo que permitiera realizar esta empresa.
единой, прочной политико-индустриальной структуре, мобилизации ресурсов для достижения общенациональных экономических целей и защитном щите Америки.
una clase político-industrial cohesionada, la movilización de recursos para alcanzar las metas económicas nacionales y el escudo defensivo de Estados Unidos.
Понятно, что пакт о стабильности не может предоставить стимулы, необходимые для того, чтобы достичь этих целей.
Está claro que el Pacto de Estabilidad no puede proporcionar los incentivos necesarios para alcanzar tales metas.
И я рад, что Институт дипломированных бухгалтеров в Великобретании уже создал коалициию для этих целей, международную коалицию.
Y me encanta que el Institute of Chartered Accountants en Reino Unido haya establecido una coalición para hacerlo, una coalición internacional.
Едва ли будет обсуждаться, если вообще будет обсуждаться то, важны ли средства снижения выбросов для достижения этих целей.
Se dará poca o ninguna consideración a la pregunta de si los medios para recortar emisiones son suficientes para lograr las metas.
Это минимальное уважение распространяется на каждого человека, и его нельзя попирать даже для достижения очень важных долгосрочных целей.
Este mínimo respeto se le debe a todo individuo y no se puede violar ni siquiera para alcanzar metas valiosas a largo plazo.
И в качестве обоснования данного принципа мы решили синтезировать новое семейство биоразлагаемых полимеров для медицинских целей, названных полиангидриды.
Como prueba del principio, decidimos sintetizar una nueva familia de polímeros biodegradables, llamados polianhídridos, para uso médico.
Но при этом зависимость Китая от экономической политики, требующей жёсткой руки правительства для достижения официально поставленных целей, уменьшается.
Sin embargo, el recurso de China a las políticas económicas que requerían mano dura del Estado para alcanzar las metas decretadas oficialmente había estado disminuyendo.
Оставаясь незамеченными Западом, они создали фанатическое, тоталитарное движение, не останавливающееся ни перед чем, включая самопожертвование, для достижения своих целей.
En gran parte ignorados por Occidente, crearon un movimiento fanático, totalitario, que no se detendría ante nada, ni siquiera ante la autoinmolación, para alcanzar sus metas.
Марш был разработан именно для этих целей, не только по причине необходимости сопротивления запрещению колониального правительства на изготовление соли.
La marcha fue diseñada para la comunicación, no para el motivo manifiesto de resistirse a la prohibición del gobierno colonial de fabricar sal.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad