Ejemplos del uso de "Цена" en ruso con traducción "costo"
Однако однажды обзаведясь им, цена процедур действительно падает.
Pero una vez que lo obtienes, los costos del procedimiento se reducen.
И все же цена будет далеко не незначительной.
Sin embargo, el costo no será insignificante precisamente.
С наступлением торговой либерализации цена игнорирования относительной выгоды возрастает.
Con la liberalización del comercio, se incrementa el costo de ignorar la ventaja comparativa.
Но цена неудачи только возрастает, если закрывать на неё глаза.
Hacer vista ciega al fracaso sólo aumenta sus costos.
Это означает, что в местах распространения СПИДа цена секса очень высока.
Esto significa que en un lugar con mucho SIDA existe un importante costo de tener sexo.
Цена оказалась колоссальной - загрязнение воды и всё прочее, разрушение нашей среды обитания.
Los costos han sido tremendos - contaminación del agua, todas las cosas que ya saben, destrucción de nuestros hábitats.
Одна школа считает, что современный терроризм невозможно искоренить, или что цена этого недопустимо высока.
Una escuela considera que no se puede erradicar el terrorismo moderno o que los costos para hacerlo son inaceptablemente gravosos.
Демократия связана с определенными затратами, но они всегда ниже, чем цена отсутствия участия общественности.
La democracia entraña ciertos costos, pero siempre son menores que los de evadir la participación popular.
В сегодняшнюю эпоху интернета цена за поддержку, которую оказывает Китай генералам Бирмы, быстро растет.
En los tiempos actuales, marcados por la Internet, los costos del apoyo chino a los generales birmanos están creciendo rápido.
Итак, вещи должны быть функциональны, а их функция - предсказуемой, цена же должна быть низкой.
Entonces tiene que haber una función, la función tiene que ser predecible, y el costo tiene que ser bajo.
Мы сжимаем музыку, чтобы она поместилась в карман, и к этому прилагается своя цена.
Aplastamos la música para que quepa en el bolsillo y eso trae un costo aparejado.
Высокая цена отказа от такого предложения должна быть абсолютно ясно доведена до сведения иранского руководства:
Se le debe dejar absolutamente claro a los líderes iraníes el alto costo que conllevaría rechazar tal propuesta:
Чем выше будет цена на нефть, тем ниже должен будет упасть доллар, чтобы сократить размер внешнеторгового баланса.
Cuanto más alto el costo del petróleo, más bajo tiene que estar el dólar para lograr algún tipo de reducción en el volumen del déficit comercial.
У воды есть цена, и кому-то придётся за неё платить, будь это конечный пользователь или налогоплательщик.
El agua tiene un costo y alguien -ya sean los usuarios finales o los contribuyentes- tiene que pagarlo.
Из-за того что политические лидеры ЕС не смогли эффективно справиться с кризисом, цена его ликвидации возросла.
Como los líderes políticos de Europa no han podido manejar la crisis de manera efectiva, el costo de terminar con ella aumentó.
И снова мы можем видеть, что цена играет огромную роль в готовности людей сократить время пребывания за рулем.
Nuevamente vemos que el costo tiene un peso muy importante en las decisiones de la gente para reducir sus hábitos al conducir.
Те из нас, кому не все равно, поступали бы лучше если бы мы знали, какова цена этих вещей.
Los que nos preocupamos de todo esto, actuaríamos mejor si supieramos cuáles son los costos reales.
генетическое родство между индивидуумами (r), цена акта великодушия (с) и польза, получаемая принимающей стороной от чьего-то акта великодушия (b).
la relación genética entre los individuos (rotulada r), el costo de un acto de bondad (c) y el beneficio que obtenía un receptor cuando alguien era bueno con él (b).
Для новых препаратов, таких как Герсептин (Herceptin), антитело против ГЕР2, которому нет аналогов, эта цена должна учитывать новизну действия, активность, ограниченную токсичность.
En el caso de agentes novedosos, tales como el anticuerpo Herceptinmr que se utiliza contra la HER2, sobre los cuales no hay precedentes, el costo debe medirse frente a su acción, actividad y toxicidad limitada.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad