Ejemplos del uso de "Членство" en ruso
Членство Великобритании очень важно для многих в Европе.
La participación británica en la UE es importante para muchos en Europa.
Конечно, членство в ЕС дает этим странам большее чувство безопасности.
Por supuesto, ser miembros de la UE les da una mayor sensación de seguridad.
Иначе, что конкретно членство принесет новым странам кроме недовольных вторжений Брюссельской бюрократии?
Si no, ¿qué obtienen exactamente los nuevos países de su adhesión, aparte de las fastidiosas intrusiones de la burocracia de Bruselas?
Сравните членство в "большой двадцатке" со структурой исполнительного комитета Международного валютного фонда.
alinear la calidad de miembro del G-20 con la composición de la Junta Ejecutiva del Fondo Monetario Internacional, de la que forman parte 24 países.
Нет причин, почему Япония не должна получить постоянное членство в Совете Безопасности ООН.
No hay razón por la que Japón no debiera tener un lugar permanente en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.
Более сорока лет назад Турция подала заявку на ассоциированное членство в Европейском экономическом сообществе.
Hace más de cuarenta años, Turquía solicitó convertirse en miembro asociado de la Comunidad Económica Europea.
Юкио Хатояма заявил о начальных набросках плана по созданию Восточноазиатского сообщества, исключающего членство США.
De hecho, Hotoyama ha anunciado su rudimentaria idea de la creación de una comunidad del Asia oriental que excluya a los EE.UU.
Наше новоявленное членство в НАТО звучит здорово, но мы на самом деле не знаем, почему.
Nuestra nueva calidad de miembros de la OTAN suena genial, pero realmente no sabemos por qué.
Если Палестина действительно получит членство в ООН, палестинцы поймут, что это будет, скорее, символическое событие.
Aun si Palestina finalmente consigue el reconocimiento pleno de la ONU, los palestinos saben que será poco más que un gesto simbólico.
Совет всё ещё предоставляет постоянное членство и право вето странам-победителям во Второй мировой войне.
Todavía les asegura a los ganadores de la Segunda Guerra Mundial una membrecía permanente en el Consejo, y un veto sobre sus decisiones.
Фактически, обещание членства в ЕС теперь кажется гораздо более эффективным средством продвижения реформ, чем само членство:
De hecho, ahora parece que la promesa de la membresía en la UE fue un medio más eficaz de promover las reformas que la membresía misma:
Кажется очевидным, что этот принцип будет эффективно связывать все страны - члены ЕС и всех кандидатов в членство.
Es evidente que este principio será obligatorio para todos los Estados miembros y para los candidatos a ingresar.
Отвергая слова Эрбакана, назвавшего Евросоюз "христианским клубом", Эрдоган открыто выступил за полноправное членство Турции в Европейском Союзе.
La fuerte campaña de promoción del nuevo gobierno antes de la cumbre fue percibida tanto en Turquía como en el extranjero como una clara señal de su compromiso con la causa de la UE.
Когда президент США Барак Обама посетил Индию в ноябре, он поддержал ее постоянное членство в Совете Безопасности ООН.
Cuando el Presidente de los Estados Unidos, Barack Obama, visitó en noviembre ese país, mostró su apoyo a la propuesta de que la India pase a ser un miembro permanente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.
Страны прояснили, что их будущие планы деятельности также будут согласованы со стратегией, к которой призывает членство в МВФ.
Los países dejaron en claro que sus planes de políticas futuras seguirán siendo coherentes con la estrategia solicitada por los miembros del FMI.
Венгрия теперь член ЕС, а Румыния готова вступить (хотя ее членство немного отсрочено из-за отстающего внутреннего процесса реформы).
Ahora Hungría es miembro de la UE y Rumania va camino de adherirse (si bien su ingreso se ha retrasado un poco porque también lo ha hecho el proceso de reformas internas).
Мир перевернулся вверх дном, и, тем не менее, Франция и Великобритания, например, сохраняют постоянное членство в Совете безопасности ООН.
El mundo entero se ha vuelto del revés y, sin embargo, Francia y Gran Bretaña, por ejemplo, conservan puestos permanentes en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.
Короче говоря, членство в ЕС влечет за собой готовность принимать непопулярные меры, оказывающие глубокое влияние на внутренние дела государства.
En pocas palabras, ser miembro de la UE conlleva tener que aceptar medidas punzantes que afectarían profundamente los asuntos internos de un estado.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad