Ejemplos del uso de "абонентский договор" en ruso
Аид, повелитель царства мертвых, похитил Персефону, богиню весны, и принудил ее подписать брачный договор, по которому она обязана регулярно возвращаться к нему - а потом отпустил.
Hades, Dios del Inframundo, secuestra a Perséfone, la Diosa de la Primavera, y negocia un matrimonio forzado, requiriéndole a ella que retorne regularmente, y la deja ir.
Почему именно брачный договор, почему не какая-то другая причина ежегодного события?
¿Por qué un casamiento y no cualquier otra razón para este suceso anual?
У меня уже много лет был договор с авиалиниями Cathay Pacific, они бесплатно пропускали меня на все рейсы взамен на мои фотоуслуги.
Por muchos años tuve un acuerdo buenísimo con las aerolíneas Cathay Pacific en que me dejaban viajar libremente a cambio de fotografías.
Договор выглядел как окончательная победа Красного облака и Сиу.
El tratado parecía ser una victoria total para Nube Roja y los sioux.
в период, когда преобладает однополюсный мир, создаются альянсы - НАТО, Варшавский договор.
como la OTAN, el pacto de Varsovia.
Если бы эти границы и этот договор соблюдались - и юридически так и должно быть - тогда сегодня США выглядели бы так.
Si los límites de este tratado se mantuviesen, y hay sustento legal para que así fuera, así se verían hoy los EE.UU.
Первый договор заключен в Форте Ларами, четко устанавливая границы нации Лакота.
el primer tratado de Fort Laramie marca claramente los límites de la Nación Lakota.
В тот год Японии пришлось подписать мирный договор Харриса и согласиться торговать на условия, выгодных США.
En 1858 en Japón, fue el año en que Japón tuvo que firmar el Tratado Harris, y aceptar el comercio en condiciones favorables para EE.UU.
Одним из особых предметов моей гордости является этот Договор с IBM [о стоимости печати].
Y una de las cosas de las cuales me enorgullezco más es este acuerdo para IBM.
Если одна из этих семей-участников нарушает договор и срубает деревья, то остальные 19 групп семей должны решить, какие меры будут приняты к нарушителю.
Si un miembro viola el acuerdo, y tala árboles, los otros 19 miembros tienen que decidir que van a hacer con él.
Второй договор Форта Ларами четко гарантирует суверенитет Великой Нации Сиу и право собственности племени Лакота на священные горы Блэк-Хиллс.
el segundo tratado de Fort Laramie garantiza claramente la soberanía de la Gran Nación Sioux y la propiedad lakota de las sagradas Black Hills.
Договор Форта Ларами требовал, чтобы как минимум три четверти племени подписались для заключения сделки.
El tratado de Fort Laramie llama a por lo menos 3/4 partes de la tribu a renunciar a las tierras.
"Лиссабонский договор вызвал значительные разногласия между отдельными организациями".
"El tratado de Lisboa ha afectado significativamente al equilibrio entre las instituciones individuales"
Он хочет заключить договор о партнерстве с США и Канадой и создать некий североамериканский торговый блок наподобие Евросоюза.
Quiere asociarse con Estados Unidos y Canadá y crear en Norteamérica un bloque comercial al estilo de la Unión Europea.
Новый договор о сотрудничестве предусматривает сохранение традиционной помощи:
El nuevo tratado de cooperación prevé la continuación de las ayudas tradicionales:
Тем не менее, Лиссабонский Договор прокладывает путь к планированию и осуществлению политики, необходимой для реакции на наиболее важные и актуальные вопросы, вроде изменения климата, распределения энергии, исследований, технологий и туризма.
No obstante, el Tratado de Lisboa prepara el terreno para la planificación y la aplicación de políticas necesarias con vistas a abordar los imperativos contemporáneos decisivos, como, por ejemplo, el cambio climático, la energía, la investigación, la tecnología y el turismo.
Можно ли этого избежать, зависит частично от того, решит ли администрация Буша продолжить взвешенный двухпартийный пересмотр Договора Сенатом и будет ли Договор рассматриваться изолированно или в контексте стратегии всеобъемлющего нераспространения.
El que eso se pueda evitar dependerá en parte de que la administración Bush decida buscar una reconsideración del Tratado por parte de ambas facciones del senado y de que el Tratado se analice en forma aislada o en el contexto de una estrategia integral de no proliferación.
"То, что мы все еще ищем в предстоящем году, - сказал он издательству AssociatedPressна прошлой неделе, - это глобальный договор, который бы вдохновил все страны сократить свои выбросы".
"Lo que seguimos pretendiendo en este próximo año", dijo a la Associated Press la semana pasada, "es un acuerdo mundial que aliente a todos los países a reducir sus emisiones".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad