Ejemplos del uso de "агрессивного" en ruso

<>
Traducciones: todos163 agresivo152 belicoso1 combativo1 otras traducciones9
В глазах Запада шииты стали олицетворением агрессивного и воинствующего ислама, стремящегося экспортировать насилие в другие страны. A ojos occidentales, los chiítas se convirtieron en el rostro hostil y militante del Islam, decidido a exportar la violencia.
Австрийские и венгерские евреи были одними из самых верных подданных австро-венгерского императора, потому что он защитил их от агрессивного национализма большей части населения. Los judíos austríacos y húngaros fueron los súbditos más leales del emperador austro-húngaro, porque los protegía del nacionalismo violento de las poblaciones mayoritarias.
Вместо этого, большинство правительств решали этот вопрос посредством более или менее агрессивного подавления и исключения, запрещая исламистам участвовать в выборах, или вытесняя их на полузаконные позиции. Al contrario, la mayoría de los gobiernos ha optado por un planteamiento más o menos polémico de represión y exclusión, al prohibir a los islamistas participar en las elecciones o intimidarlos para mantenerlos en una semilegalidad.
В отличие от сторонников жесткого курса антиклерикального толка, сторонники агрессивного подхода, самым известным лидером которых является Марван Баргхути, возглавляющий группировку "Танзим", входящую в движение "Фатах", готовы работать с исламистами. A diferencia de los secularistas de la línea dura, los militantes, cuyo dirigente más conocido es Marwan Barghuti, jefe del grupo de base Tanzim en Al Fatah, están dispuestos a colaborar con los islamistas.
Без агрессивного руководства Соединенных Штатов - имеется в виду исполнитель и конгресс Соединенных Штатов, которые верят в свободную торговлю - не произойдет либерализации торговли, а будет больше "экстренных" тарифов, "экстраординарных" квот и "добровольных" ограничений на экспорт. Sin una iniciativa dinámica de los Estados Unidos -lo que requiere un Ejecutivo y un Congreso en ese país que crean en el libre comercio- no habrá, sencillamente, liberalización del comercio y habrá más aranceles "de emergencia", contingentes "extraordinarios" y limitaciones "voluntarias" de las exportaciones.
Проблемой для многих является не просто исторический для Европы "немецкий вопрос", но и то, что Германия может закончить экспортом остальной Европе тех же призраков радикальной политики и агрессивного национализма, которые их экономический успех установил дома. La preocupación para muchos no es sólo el histórico "problema alemán" que tiene Europa, sino también la probabilidad de que Alemania pueda llegar a exportar al resto de Europa los fantasmas de políticas radicales y nacionalismo violento que su éxito económico hizo que se difundan domésticamente.
Таким образом, политика Обамы в отношении Ирана будет проверкой того, сможет ли США, как мировая сверхдержава, более успешно защитить свои интересы, вернувшись к дипломатии и многосторонним отношениям, таким образом дистанцируя себя от агрессивного одностороннего подхода предыдущей администрации Буша. Así, pues, la política de Obama para con el Irán resultará ser una prueba de si los EE.UU., como potencia mundial, pueden defender sus intereses con más éxito volviendo a la diplomacia y el multilateralismo y con ello disociándose del beligerante unilateralismo del anterior gobierno de Bush.
Главный урок японского подхода заключается в том, что начало агрессивного покупательского бума за границей только расстраивает установившиеся международные балансы интересов, вызывая таким образом большую напряженность в отношениях с другими странами, и отвлекает внимание от серьезности структурных проблем внутри страны La principal lección del enfoque japonés es que lanzar una enérgica acometida compradora en el exterior meramente altera los equilibrios de intereses internacionales ya existentes, generando mayores tensiones con el resto del mundo, al tiempo que oculta la gravedad de los problemas estructurales que hay en el país.
Главный интерес Запада заключается не в нефтяных запасах Азербайджана, которые в 2004 г. составили лишь 0,06% от общего количества в мире, а в его геополитическом положении на перекрестке мировой энергии и транспортных коридоров, а также в качестве государства на линии фронта напротив все более агрессивного Ирана. Lo que interesa principalmente a Occidente no son las reservas de petróleo de Azerbaiyán, que en 2004 representaban sólo el 0,06 por ciento del total mundial, sino su posición geopolítica en las encrucijadas de los corredores mundiales del transporte y la energía y como Estado de primera línea respecto de un Irán cada vez más enérgico.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.