Ejemplos del uso de "апатию" en ruso con traducción "apatía"
К сожалению, многие люди переживают апатию.
Desafortunadamente, muchas de las experiencias de las personas están en la apatía.
апатию, ведущую к низкой явке на европейских парламентских выборах, и откровенный евроскептицизм.
la apatía, que ha conducido a una baja participación en las elecciones parlamentarias europeas, y el euroescepticismo abierto.
Во многих странах, в частности в странах Южной Европы, мрачные экономические обстоятельства порождают общественное напряжение, политическую апатию, гражданское беспокойство и преступность.
En muchos países - especialmente en el sur de Europa - las circunstancias económicas sombrías están generando tensión social, apatía política, malestar en la población y delincuencia.
И опять-таки, учитывая европейский опыт революций, как на востоке, так и на западе, возможно именно апатию следует воспринимать как желательную реакцию на происходящее.
Ahora bien, dadas las experiencias revolucionarias europeas (tanto en el Este como en Occidente), tal vez habría que agradecer esa apatía.
Вместо того, чтобы создавать стимулы, которые бы высвободили энергию общества, правительство все дальше и дальше отталкивало граждан от политики и принятия политических решений, таким образом углубляя политическую апатию и атомизацию.
En lugar de crear incentivos que liberaran las energías públicas, el Gobierno alejó cada vez más a los ciudadanos de la política y la formulación de políticas, con lo que intensificó la apatía y la atomización sociales.
Если учитывать широко распространённую апатию по поводу изменения потребительских цен, то скромные успехи новой Европейской антиинфляционной фьючерсной биржи в деле страхования от возможной инфляции на Чикагской товарной бирже заслуживают внимания.
Dada la generalizada apatía en relación con los cambios en los precios de los bienes de consumo, el modesto éxito de un nuevo mercado para proteger contra el riesgo de inflación, el mercado de futuros relacionados con la inflación europea en el Mercado de Futuros de Chicago, resulta notable.
Общественная апатия, граничащая с фатализмом, является неизбежным результатом.
El resultado inevitable es una apatía pública que raya en el fatalismo.
Но сегодня эта апатия укрепляется еще и повышением уровня жизни.
Pero en estos días la apatía se vio reforzada por los mejores niveles de vida.
Первый, самый слабый уровень гражданского ответа насилию состоит в отрицании и апатии.
El nivel más débil de respuesta ciudadana ante la violencia es la negación y la apatía.
Политическая апатия объясняется множеством факторов, но особо можно выделить два из них.
La apatía política se refleja en muchos factores, pero destacan dos.
Некая вялость, безразличность, даже апатия охватывает сегодня Гонконг, особенно его государственные учреждения.
Una especie de apatía se ha apoderado de Hong Kong, sobre todo en el servicio civil.
Франция, по слухам, была страной, завязшей в апатии и все больше теряющей интерес к политике.
Se decía que Francia era un país estancado en la apatía y cada vez más desinteresado en la política.
Для описания поведения избирателей на прошедших до сих пор референдумах лучше всего подходит слово апатия.
El mejor término para describir los referéndums que se han llevado a cabo hasta el momento es apatía.
Но апатия по поводу демократии - это то, что делает так много простых индусов жертвой вредных воззваний.
Pero la apatía sobre la democracia es lo que hace que tantos indios comunes presten oído a llamados insidiosos.
Одна из крупнейших проблем, с которой сталкиваются правительства - это человеческая апатия в отношении сбережений на будущее.
Uno de los mayores desafíos que enfrentan los gobiernos es la apatía de los seres humanos respecto de los ahorros futuros.
Мексиканцам необходимо перейти от отрицания и апатии к следующему уровню гражданского ответа, в сущности представляющему собой осознание.
Necesitamos mover a la sociedad mexicana de esa negación y esa apatía al siguiente nivel de respuesta ciudadana que es, efectivamente, ese reconocimiento.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad