Beispiele für die Verwendung von "аппаратное обеспечение" im Russischen

<>
Подсчеты предполагают, что 70% аппаратного обеспечения, сделанного китайской промышленностью высоких технологий, произведено компаниями, принадлежащими Тайваню. Se calcula que el 70% del hardware fabricado en la industria de tecnología de la información de China es producido por compañías en manos de taiwaneses.
рассчитывает стимулировать экосистему рабочих автомобильного сервиса и производителей запчастей, чтобы она была похожа на экосистему программистов бесплатного программного обеспечения и общего аппаратного обеспечения. espera fomentar un ecosistema de mecánicos y fabricantes de partes similar al ecosistema de programadores de software abierto y productores de hardware genérico.
И у вас будет пожизненное обеспечение хорошими лекарствами. Y van a tener un suministro de por vida de "buenas" medicinas.
Было повышено обеспечение защищенности собственников. Han aumentado la seguridad de los propietarios.
Можно использовать программное обеспечение, такое как Google SketchUp для создания изделий с нуля очень просто. Pueden usar programas como Google SketchUp para crear productos desde cero muy fácilmente.
Властей не интересовало обеспечение экономического роста ради обложения жителей налогом и получения бoльших средств для своих предприятий. Las autoridades no han tenido motivo para promover el crecimiento económico para que pudieran aplicar impuestos a la gente y recaudar más dinero de la actividad de sus empresas.
Как я уже сказала, никогда раньше ответственность за обеспечение пищей не находилось в руках столь малого числа людей. Nunca antes, como dije, la responsabilidad por la alimentación ha estado en manos de tan pocos.
Программное обеспечение будет ограничивать людей в пределах возможного. El programa informático guiará a la persona por los límites de lo posible.
За эти услуги Красные бригады получали вознаграждение, которое шло на обеспечение нужд организации. Éste era un servicio por el cual las Brigadas Rojas recibían un pago, que se destinaba a financiar la organización.
Одной из ее главных целей было обеспечение беспрепятственного проезда жителей богатых районов округа Вестчестер до Манхеттена. Uno de sus principales objetivos fue facilitar el camino para los residentes de comunidades ricas que debían viajar del condado de Westchester a Manhattan.
Во вторых, обеспечение планомерного раннего доступа к адвокатам. La segunda es asegurarse que haya un acceso sistemático e inmediato a un abogado.
Будь то программное обеспечение, компьютерный чип или новый дизайн. Ya sean programas informáticos, un chip para un ordenador, o un nuevo diseño.
В то время как рациональное природопользование - это обеспечение экологической устойчивости и сохранности, восстановимость - это способность восполняться и развиваться. Mientras la sostenibilidad es la capacidad de sustentar y mantener, la recuperación es la habilidad de reponer y avanzar.
Всегда было утопическим идеалом обеспечение полного участия людей, для которых важно решение проблем, существующих в гуманитарной деятельности. Siempre ha sido el ideal difícil de alcanzar asegurar la plena participación de la gente afectada por los desastres en el esfuerzo humanitario.
Система проста в реализации для предпринимателей, которым не нужно устанавливать новые устройства или программное обеспечение. El sistema es fácil de poner en marcha en los comercios, que no tienen que instalar nuevos terminales ni softwares.
Сторонники такого подхода распространили концепцию "последний кредитор", чтобы внушить, что обеспечение ликвидности коммерческих банков - это то же самое, что и финансирование правительств. Los partidarios de ese planeamiento amplían el concepto de "prestador en última instancia" para indicar que facilitar liquidez a los bancos comerciales es lo mismo que financiar a los Estados.
Проект Конституции направлен на увеличение директивных полномочий Союза, обеспечение большей степени мажоритарного голосования в Совете Министров, и придание большей значимости Европейскому Парламенту. El borrador de constitución podría mejorar los poderes de definición de políticas de la Unión, con un voto de mayoría ligeramente superior en el Consejo de Ministros, y un papel más fuerte para el Parlamento Europeo.
План может также потребовать от правительств городов увеличить обеспечение услугами общественного пользования, в том числе обучением, здравоохранением, а также минимальным уровнем защиты дохода для резидентов без постоянной прописки "хукоу". El plan también puede exigirles a los gobiernos citadinos que aumenten la provisión de bienes públicos -entre ellos, educación, atención sanitaria y un nivel mínimo de protección de ingresos- a residentes regulares fuera del sistema hukou.
Тогда как полностью скопировать региональный опыт невозможно, североевропейским странам удалось успешно совместить социальное обеспечение с высоким уровнем доходов, стабильным экономическим ростом и макроэкономической стабильностью. Si bien ninguna experiencia regional es directamente transferible, los países nórdicos han combinado con éxito la asistencia social con niveles elevados de renta, crecimiento económico sólido y estabilidad macroeconómica.
Затем, благодаря серии утечек и официальным заявлениям, новое правительство указало на то, что предшествующая политика требовала высоких затрат на юридическое, бюрократическое и финансовое обеспечение и что, несмотря на резкое увеличение расходов на правоохранительные органы и безопасность, произошел рост всех видов преступлений. Después, en una serie de filtraciones y declaraciones explícitas, el nuevo Gobierno señaló los elevados costos legales, burocráticos y financieros de las políticas anteriores y declaró que, pese a un gasto enormemente mayor en imposición del cumplimiento de la ley y seguridad, se habían cometido muchos más delitos de todos tipos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.