Ejemplos del uso de "базовые" en ruso con traducción "básico"
Правительства должны предпринять определенные базовые действия.
Los gobiernos deberían tomar algunas medidas básicas.
Они могут получить базовые услуги, такие как электричество.
Pueden obtener servicios básicos como luz.
И тогда оно может комбинировать две базовые функции:
Y esto entonces combinaría dos funcionalidades básicas:
Она помогает людям в беднейших странах удовлетворять свои базовые потребности.
Ayuda a las personas de los países más pobres a sufragar sus necesidades básicas.
Огромное количество наших студентов не могут освоить базовые навыки и даже минимума культурной грамотности.
El dominio de habilidades básicas y un escaso mínimo de alfabetismo cultural elude grandes números de nuestros estudiantes.
Потому стимулы людей, помогающих конструировать эту зону и строить её, и устанавливать базовые правила, будут правильные.
Y así los incentivos para la gente que ayuda a desarrollar y construir la zona y a fijar las reglas básicas claramente se mueven en la dirección correcta.
Они взяли базовые составляющие, поместили их в один сосуд, зажгли, и пропустили сквозь них высокое напряжение.
Tomaron los ingredientes básicos, los pusieron en el mismo frasco, los encendieron, y les aplicaron alto voltaje.
Базовые показатели экономического и социального развития показывают, что страны SSA значительно отстают от других развивающихся регионов.
Los indicadores básicos del desarrollo económico y social muestran que el ASS está muy rezagada respecto de otras zonas en desarrollo.
В этом случае крах становится альтернативой, если имеющая к нему отношение страна нарушает базовые принципы обращения единой валюты.
Así, pues, la quiebra pasa a ser una opción, si el país de que se trate viola las normas básicas de la moneda única.
Важная причина этого феномена состоит в том, что для создания успешной рыночной системы государство должно уважать базовые права личности:
Una importante razón para eso es que, con el fin de crear un sistema de mercado exitoso, el estado debe respetar los derechos individuales básicos:
Но новичок, задающий самые базовые вопросы, начинает замечать логические противоречия, из-за которых и появляются подлинные ограничения решений и технологические границы.
Pero el principiante que formula las preguntas más básicas empieza a percibir inconsistencias lógicas, de las que surgen las verdaderas limitaciones a las soluciones y las restricciones tecnológicas.
Я раньше думал, что тёмное пятно на этой карте по сути значит, что оттуда не получить новостей, потому что там не удовлетворены более базовые нужды.
Y solía pensar que un punto negro en este mapa, básicamente significa que no vas a tener comunicación desde ahí, porque hay necesidades más básicas.
Базовые документы ОИК, такие как ее "Программа на десять лет" и новый Устав, являются воодушевляющим планом действий по решению проблем, с которыми ислам столкнется в 21 веке.
Los documentos básicos de la OCI, como, por ejemplo, el Programa Decenal de Acción y su nueva Carta, ofrecen una hoja de ruta con amplitud de miras para afrontar los imperativos que tiene ante sí el islam en el siglo XXI.
Вооружившись термином "рациональность", полагая, что человеческое поведение можно предсказать (и, таким образом, потенциально контролировать), сегодняшний самонадеянный Генеральный Штаб экономистов, банкиров и бюрократов скомпрометировал не только себя, но и базовые понятия о свободе.
Al confiscar la "racionalidad" con la idea de que el comportamiento humano se puede predecir (y, por lo tanto, llegar a controlar), el arrogante Estado Mayor de economistas, banqueros y burócratas de hoy se han menoscabado a sí mismos y también a la noción básica de libertad.
Хотя в среднем Африка является беднейшим регионом мира, заработная плата в официальной экономике обычно выше, чем в Китае и Индии, где правительство поддерживает базовые затраты на питание, жильё и транспорт на относительно низком уровне при помощи субсидий и контроля.
Aunque África es la región mas pobre del mundo por término medio, los salarios en el sector estructurado de la economía son en general superiores a los pagados en China y la India, donde los gobiernos mantienen los costos de alimentos básicos, vivienda y transporte relativamente bajos mediante subvenciones y controles.
Базовые принципы должны быть сформулированы в течение 2008 года, а к 2009-му году мировое сообщество, в том числе две страны, вносящие наибольший вклад в выбросы углекислого газа, - США и Китай, - должно быть готово к серьезной договоренности, которую следует заключить к 2010 году и вовремя ратифицировать, чтобы заменить ею Киотский протокол.
Deberían establecerse los principios básicos durante el transcurso de 2008, y para 2009, la comunidad mundial, inclusive los dos principales emisores de dióxido de carbono, Estados Unidos y China, deberían estar listos para sellar un acuerdo serio que debería estar concluido para 2010 y ratificado a tiempo para reemplazar al Protocolo de Kyoto.
Находится под угрозой базовый принцип - равенство прав:
El principio básico de no discriminación está en peligro:
Это базовое уравнение, от которого никуда не деться.
Hay una ecuación básica que no podemos ignorar:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad