Exemples d'utilisation de "бесспорными" en russe

<>
Хотя несколько фактов являются бесспорными: Pero hay algunos pocos hechos que son indiscutibles:
По мере того как Нью-Йорк и Лондон перестали быть бесспорными финансовыми столицами, растущие центры глобальной экономики будут усиливать свою роль в международной экономической политике. Mientras Nueva York y Londres pierden su pretensión incontestable de ser las capitales financieras del mundo, los crecientes centros de la economía global ganarán una mayor participación en la política económica internacional.
Юридическая проницательность, научный опыт в сфере международного права и элегантный стиль управления Толберта являются бесспорными. La sagacidad jurídica de Tolbert, su formación especializada en derecho internacional y su inteligente forma de dirigir son indiscutibles.
Суверенное право ирландского народа на выбор собственного будущего является бесспорным. El derecho soberano del pueblo irlandés a decidir su propio futuro es indiscutible.
По общему признанию это не было открытым процессом, но модель бесспорна. Hay que reconocer que no ha sido un proceso explicito, pero se trata de una tónica innegable.
Дэн Сяопин был последним китайским лидером, который обладал бесспорной властью при выборе общественной политики. Deng Xiaoping fue el último líder chino que tuvo autoridad incuestionable para tomar decisiones de política pública.
Это было, бесспорно, политической неудачей. Indudablemente, fue un fracaso político.
Но скоро стало ясно, что Авраам Линкольн стал бесспорным капитаном этой дерзкой команды. Pero pronto se apreció claramente que Abraham Lincoln iba a emerger como el capitán indiscutible de este indisciplinado equipo.
К тому же, бесспорно, что подобный налог способен извлечь значительные средства. Además, es innegable que con dicho impuesto se obtendría una gran cantidad de dinero.
Злоупотребление им приносит вред каждому, как и пользу от его использования также должны получать все, что подразумевает под собой установление всемирных демократических прав над тем, что бесспорно является всеобщим ресурсом. El abuso de él nos afecta a todos, y los beneficios de su utilización también deberían beneficiarnos a todos, lo que conlleva la necesidad de establecer derechos democráticos mundiales sobre algo que, incuestionablemente, es un recurso universal.
Хотя мы не знаем, сколько жизней будет потеряно и сколько страданий принесет вторжение в Ирак для того, чтобы свергнуть режим Саддама, цена, бесспорно, будет очень высокой. Aunque no podemos saber cuántas vidas se perderían y cuanto sufrimiento conllevaría una invasión de Irak para expulsar al régimen de Saddam, el costo sería indudablemente alto.
После двух лет экспериментов возобновление заявления о главенстве laicite во Франции воспринимается как бесспорный успех. Después de dos años de experimentación, esa renovada declaración de la primacía de la laicidad en Francia parece un éxito indiscutible.
Снижение французского влияния в Европе бесспорно, но оно не фатально, хотя и нежелательно. El descenso de la influencia francesa en Europa es innegable, pero no es fatal ni deseable.
Отложите в сторону знакомые аргументы - о том, что наука ясна, что изменение климата представляет бесспорную экзистенциальную угрозу планете, и что за каждый проходящий день, в течение которого мы ничего не делаем, проблема становится все хуже. Dejemos de lado los argumentos familiares -que la ciencia es clara, que el cambio climático representa una amenaza existencial incuestionable para el planeta y que cada día que no hagamos nada el problema empeora-.
Действительно, если бы существовала такая вещь, как комбинированный индекс отчаяния, Колумбия была бы бесспорным лидером. En efecto, si hubiera una especie de índice combinado de la desesperanza, Colombia sería el líder indiscutible.
Бесспорно - это большое "шоу" в лучших традициях голливудского боевика, включая удивительную интригу в сценарии: Es innegable que se trata de un gran "show" con todos los ingredientes de un éxito de Hollywood, e incluso con un giro sorpresivo en la trama:
Превосходный специалист по объединению всех политических, религиозных и националистических ливанских нитей, лидер Хезболлы, Хассан Назролла, является сегодня бесспорным хозяином Ливана. Admirablemente adepto a entrelazar todos los hilos políticos, religiosos y nacionalistas del Líbano, el líder de Hezbollah, Hassan Nazrallah, hoy es el amo indiscutible del Líbano.
В этих словах есть бесспорная мудрость, но пришло время переоценить, что такое в действительности "хорошие заборы". Hay una sabiduría innegable en esas palabras, pero es tiempo de reevaluar lo que son las "buenas cercas" realmente.
Коммунистическая Куба, которую он помог создать, является бесспорной и явной неудачей, гораздо более обедневшей и гораздо менее свободной, чем она была до своего ampquot;освобожденияampquot;. La Cuba comunista que ayudó a crear es un fracaso indiscutible, mucho más empobrecida y menos libre que antes de su ampquot;liberaciónampquot;.
Но так же бесспорно было огромное потрясение, которое встряхнуло наши допотопные концепции общества, моралей и государства. Sin embargo, igualmente innegable fue el profundo remezón que sacudió a nuestras antediluvianas concepciones de la sociedad, la moral y el estado.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !