Ejemplos del uso de "благодарности" en ruso

<>
Вы даже, может быть, заплачите от благодарности и доброты. Incluso llorarás, quizás, con gratitud y amabilidad.
В отношении некоторых своих дел он заслуживает благодарности всех россиян. De hecho, en algunos aspectos merece el agradecimiento de los rusos.
Поэтому, вместо того чтобы умалять усилия Германии, мир мог бы проявить чуть больше благодарности к ней. De modo que, en lugar de menospreciar las medidas adoptadas por Alemania, el mundo debería darle muestras de un poco más de gratitud a este país.
Президент Буш не захотел прокомментировать новый национализм в Японии своему "хорошему другу Дзюньитиро" и ограничился выражением благодарности за поддержку войны в Ираке. El Presidente Bush no quiso comentarle nada sobre el nuevo nacionalismo japonés a su "buen amigo Junichiro" en agradecimiento por el apoyo de Japón en Iraq.
А потому, после устранения симптомов, они зачастую возвращаются, оттого, что отсутствует представление о второй стороне, об удовольствии, счастье, сострадании, благодарности, о том, что такое позитивные эмоции. Así que cuando los síntomas de la persona se van, tienden a regresar, porque no existe percepción de la otra mitad - del placer, felicidad, compasión, gratitud, que son las emociones positivas.
Их религия, их изолированность, их глубокое уважение к своей культуре, а теперь и принципы их ВВС движения - все это рождает чувство благодарности за то, что у них есть. Su religión, su aislamiento, su gran respeto por su cultura y ahora los principios de su movimiento FNB, todos han forjado un sentido de la gratitud respecto de lo que tienen.
Но атаки на Израиль объединяют мусульман и приносят благодарность арабов. Sin embargo, atacar a Israel une a los musulmanes y concita la gratitud del mundo árabe.
Некоторые пожарные сказали мне, что возможность услышать благодарность, а не упреки, вдохновила их работать еще усерднее. Algunos de los bomberos me dicen que se sintieron inspirados a hacerlo mejor porque les complacía recibir agradecimientos en vez de bates de ladrillo.
Он, несомненно, заслуживает благодарность Европы за успешное начало деятельности ЕЦБ. Merece la gratitud incondicional de Europa por haber lanzado el BCE con tanto éxito.
Люди придут поклониться этому пруду высказать своё уважение, свою благодарность. Así que vendrán a venerar a esta fuente, a mostrarle sus respetos, su gratitud.
И тогда на третьем этапе вы достигнете того, что называется благодарностью. Y entonces, el tercer paso lo das hacia lo que se denomina sentimiento de gratitud.
Итак, когда мы их подавляем, мы подавляем радость, подавляем благодарность, подавляем счастье. Si los adormecemos lo hacemos con la dicha con la gratitud, con la felicidad.
Моя задача, от лица всего остального мира, передать благодарность налогоплательщикам США за Демографическое Исследование Здоровья. Y es mi cometido, en nombre del resto del mundo, expresar gratitud a los estadounidenses que pagan sus impuestos por la Encuesta de Salud Demográfica.
Но сегодня мы должны отодвинуть восхищение и благодарность на второй план и осознать, что европейская интеграция по-прежнему отвечает интересам США, которые поддерживали эту идею на протяжении 50 лет. Pero hoy en día debemos apartarnos de la fascinación y la gratitud y darnos cuenta de que la búsqueda de la integración europea sigue siendo del interés de los EU, que la ha apoyado durante 50 años.
Это письма благодарности, но иногда попадаются очень забавные, как это: Cartas agradecidas, pero también algunas cartas con humor como ésta:
Мы просили людей каждый день писать 1 письмо с хорошими словами благодарности или похвалы кому-то из своего окружения. Hacemos que la gente, al abrir su buzón de correo, escriban un mensaje positivo elogiando o agradeciendo a alguien en la red social.
Страны и организации, которые предоставили дополнительное финансирование помощи в обеспечении успешного выполнения миссии - особенно Франция, Испания и Европейская комиссия - заслуживают благодарности. Los países e instituciones que han comprometido fondos adicionales para ayudar a asegurar el éxito de esta misión -en particular Francia, España y la Comisión Europea- deben ser aplaudidos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.