Ejemplos del uso de "близких" en ruso
нашему собственному выживанию и выживанию наших близких.
Supervivencia para nosotros y para nuestros seres queridos.
Возможно, многие из вас замечали у своих близких,
Quizás algunos lo habrán notado con sus seres queridos.
Пятнадцать лет назад среднестатистический американец имел трёх близких друзей.
Hace quince años el norteamericano medio tenía tres buenos amigos.
Нам, в этой стране, никогда не понять, что это значит для близких.
Y no hay forma de que nosotros aquí en este país comprendamos realmente lo que significa para las personas afectadas.
Мужчины также чаще имеют близких людей, жен, которые могут дать разрешение, чем женщины.
Y es mucho más probable obtener el consentimiento del cónyuge, la esposa, que al revés.
Затем начинаешь думать о своих друзьях и близких, тех, кто окружает тебя за столом.
Y entre ellos están tus amigos y seres queridos.
У Греции и Йемена нет никаких близких соответствий, за исключением их размеров и возможных эффектов распространения.
Grecia y Yemen no tienen similitudes relevantes, excepto el contraste entre su tamaño y los posibles efectos de contagio.
Этот увеличивающийся ценностной разрыв в понятиях о ценностях не является непреодолимым препятствием для установления близких отношений.
Esta naciente brecha valórica no es un obstáculo insuperable para una reaproximación geoestratégica.
Возобновление дружеских отношений между Грецией и Турцией создало базу для более близких отношений между Турцией и ЕС.
El acercamiento greco-turco ha creado el marco para unas relaciones más estrechas entre Turquía y la UE.
Исследования показывают, что получение профессиональной помощи в таких случаях во многом зависит от поддержки и отношения близких людей.
La investigación demuestra que el hecho de que una persona obtenga o no ayuda profesional está marcadamente influenciado por el apoyo y la actitud de quienes la rodean.
По какой-то причине, мне казалось, что для меня время застыло, а шло только для друзей и близких.
Pensaba que por alguna razón el tiempo se había detenido y solo había avanzado para mis parientes y amigos.
Вообще, в либерализованных системах для банков, близких к точке банкротства, свидетельства наличия ненормальных стимулов к принятию рисков абсолютно очевидны.
De hecho, en el caso de bancos que se encuentran al borde de la quiebra en sistemas desregulados, hay pruebas irrefutables de la acción de este tipo de incentivos perversos.
Венесуэла, под руководством Чавеса, стала нарко-державой, где поборниками режима являются наркобароны, а значит, она состоит в близких отношениях с FARC.
Si la Venezuela de Chávez se ha convertido en un narcoestado en el que los acólitos del régimen son los señores de la droga, es el reflejo de sus privilegiadas relaciones con las FARC.
Однако его принятие подтверждает, что отношения Америки с Индией обещают быть одними из самых близких, а также стратегически самыми важными в двадцать первом столетии.
Pero su sanción confirma que la relación de Estados Unidos con la India promete ser una de las más estrechas y estratégicamente más importantes de Estados Unidos en el siglo XXI.
Политическая партия, подстегиваемая обычным инстинктом самосохранения, произвела бы новое лицо для участия в правомерных президентских выборах, заменив непопулярное должностное лицо и его близких друзей.
Un partido político dotado de un instinto normal de autopreservación produciría una cara nueva para la candidatura a unas elecciones presidenciales correctas para substituir a un gobernante impopular y a sus compinches.
Чистка бывшего мэра Пекина Chen Xitong'a и его близких друзей, также обвиняемых в коррупции, была бы невозможна без улик, собранных официальными сотрудниками спецслужб.
La purga de un ex-alcalde de Bejing, Chen Xitong, y sus aliados, también por cargos de corrupción, no podría haberse dado sin las evidencias que obtuvieron los espías del régimen.
Жители Ямайки тогда получили гораздо больше помощи от родных и близких, живущих и работающих в таких местах, как Майами, Нью-Йорк и Лос-Анджелес.
Las familias jamaicanas recibieron mucha más ayuda de sus seres queridos que viven y trabajan en lugares como Miami, Nueva York y Los Ángeles.
Тут можно наблюдать подчинение от двух представителей близких видов, но понятие власти у людей не столь плотно основана на силе и жестокости, как у других приматов.
Aqui observamos gestos de sumisión de dos miembros de especies muy extrechamente relacionadas - pero la autoridad en los humanos no está tan estrechamente basada en el poder y la brutalidad, como lo es en otros primates.
Получив власть, он существенным образом "выбил" их из игры под названием "кто больше урвёт", забирая всё, что было на кону, для себя и своих близких друзей.
Una vez en el poder, esencialmente las excluyó del juego de la "apropiación", reservándolo para sí mismo y sus secuaces.
иногда они имели обратное действие, как, например, ее обсуждение со слугами близких интимных отношений, что дало пищу для появления после ее смерти потока откровенных и скандальных книг.
algunas veces le resultaron contraproducentes, como cuando su tendencia a compartir aspectos de su vida privada con sus sirvientes dio pie a una marea de libros póstumos llenos de habladurías.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad