Ejemplos del uso de "блошином рынке" en ruso

<>
Ави Чекмайан, редактор из Нью-Джерси, нашел вот этого каучукового мальтийского сокола на блошином рынке в 1991 г., хотя он потратил 5 лет, чтобы доказать, что это была настоящая птица, которая соответствовала требованиям сотрудников аукционов, потому что вокруг этой птицы было много противоречий. Avi Chekmayan, un editor de Nueva Jersey, de hecho encontró este Halcón Maltés de resina en un mercado de pulgas en 1991, aunque le tomó cinco años autentificar este pájaro a los estándares de un subastador porque le rodeaba mucha controversia.
Все мои вещи - из секонд-хендов, блошиных рынков и благотворительных магазинов. Toda mi ropa es de segunda mano de mercados de pulgas y tiendas de segunda mano.
Так что, фактически, стоимость лесоматериалов на рынке Пекина должна была быть в три раза выше если бы она отображала реальные страдания и затраты китайского общества. Así que, de hecho, el precio de la madera en Beijing debió ser tres veces más que lo que fue si hubiese reflejado el verdadero costo para la sociedad china.
Но для жителей Восточной Европы внезапная доступность всех видов продуктов на рынке стала стихийным бедствием. Pero para personas de Europa del este, la repentina disponibilidad de todos esos productos de consumo en el mercado fue como un diluvio.
360 миллионов на рынке страны, которая является бедной страной, со средним доходом на душу населения всего лишь 500 долларов. 360 millones en un mercado - en un país que es un país pobre, con una media de ingresos per cápita por debajo de los 500 dólares.
Потому что если вы проведете эту неделю в мыслях об Ираке, и о Буше, и о фондовом рынке, вы упустите из вида одно из самых потрясающих явлений. Porque si pasaron esta semana pensando sobre Irak y pensando sobre Bush y pensando sobre los mercados de acciones, van a perderse una de las mayores aventuras que jamás hayamos tenido.
Все больше потребителей обращают внимание на культуру компании, на поведение компании на рынке. Los consumidores se fijan cada vez más en la cultura de la compañía, observan su conducta en el mercado.
Условия на рынке были отличными. Y las condiciones de mercado eran fantásticas.
Я нашел ее на рынке сегодня. Hoy encontré esto en el mercado agrícola.
Итак, мы направимся к мусоркам где на рынке, традиционно, после долгого рабочего дня, люди собираются на перерыв, и чтобы поглядеть на небо. Vamos a acercarnos a los contenedores de basura, donde es tradicional que después de un largo día en el mercado, uno vaya por un descanso pero también a admirar el cielo.
Это означает, что склонности, которые ведут инвесторов к плохим решениям, которые привели к кризису на рынке недвижимости, будет действительно сложно преодолеть. Esto significa que las predisposiciones que guían a los inversores a equivocarse, que llevó a la crisis de las ejecuciones inmobiliarias van a ser muy dificiles de superar.
А большинство бандитов из бедных кварталов не знали никого из белых и богатых - поэтому они не могли продавать на этом рынке. Y los miembros de las bandas urbanas no conocían gente blanca y rica no podían vender a ese mercado.
Потом мы все это отрывали от земли и продавали на колхозном рынке. Y cuando los extraes del suelo, y los vendes en en el mercado abierto.
Могу прогнозировать сложные переговоры или ситуации с применением силы, что является сутью того, с чем приходится иметь дело в политике, с чем часто сталкиваются в бизнесе, но к сожалению, если вы планируете играть на рынке, то я не могу прогнозировать фондовый рынок - окей, он не поднимется в ближайшее время. Pueden predecir negociaciones complejas o situaciones que involucran coacción, eso es en escencia todo lo que tiene que ver con política, mucho de lo que tiene que ver con los negocios, pero perdón, si buscas especular en la bolsa, yo no predigo las bolsa de valores - OK, y no va a pasar pronto.
Они опасаются, что причина по которой он развивает устойчивость в том, что жители Камбоджи не могут позволить себе лекарств на коммерческом рынке и поэтому они покупают их через интернет. Y temen que la razón de esta resistencia radica en que los camboyanos, que no pueden pagar las medicinas en el mercado, las compran a través de Internet.
Как это ни странно, но я начинал с изучения цен на фондовом рынке. Bueno, por extraño que parezca comencé estudiando el mercado de valores.
Она благодарна инвестициям в образование - ведь она уже умеет считать, и на рынке ее не обманут. Pero está muy agradecida por la inversión pública en escuelas por poder contar y que no la engañen en el mercado.
Незадолго до того, она стала публичной и на рынке заявили, что она по-видимому стоит два миллиарда долларов, число, которое я не совсем мог осмыслить. Recién había empezado a cotizar en la bolsa, y, aparentemente, según el mercado valía dos mil millones de dólares, un número que yo realmente no entendía.
И хотя эти приборы были самыми эффективными на рынке в то время, они не очень-то помогали. Pero aunque estos audífonos eran los más potentes en el mercado en el momento, no eran de gran ayuda.
Наиболее удивительные факты открылись, когда мы стали сотрудничать с экономистами, они проанализировали данные о том, как обезьяны используют их экономические инструменты, и оказалось, что они практически совпадают, не только качественно, но и количестевенно с тем, что мы видим на нашем реальном рынке. Lo más sorprendente fue que cuando colaboramos con economistas, para evaluar los datos de los monos usando herramientas económicas, éstas coincidían básicamente, no sólo cualitativa, sino cuantitativamente con lo que vimos hacer a los humanos en el mercado real.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.