Ejemplos del uso de "брать" en ruso

<>
Сколько багажа мне можно брать? ¿Cuánto equipaje puedo llevar?
Мой отец не собирался брать своих. Mi padre no iba a llevar a sus hijos.
Может быть Русские будут брать пошлину. De pronto los rusos van a cobrar peaje.
"Да сейчас буду штурмом брать, всем понравится". "Van a abalanzarse, y les va a encantar".
Для него брать плату значило быть наёмником. Debido a que si se le pagaba, eso significaba ser mercenario.
"Послушайте, в голодные месяцы оттуда можно брать еду. "Escuchen, durante la escasez, pueden retirar los alimentos.
Можно брать в лизинг, аренду, покупать прямо в магазине Puedes hacer un leasing, arrendar, comprar de la repisa.
ЕС не хочет брать за это ответственность на себя. La UE no quiere ser responsable de esto.
Ведь совершенно нормально брать с собой в постель плюшевого медведя." ¡Es perfectamente normal llevar a tu oso de peluche a la cama!"
Но я не хочу брать ответственность за ваш эмоциональный багаж. Pero no quiero responsabilizarme de su equipaje emocional.
Я имею право на постельное белье или я должен брать напрокат? ¿Tengo derecho a ropa de cama o tengo que alquilarla?
После этого я стала брать интервью у мужчин и задавать вопросы. Así que empecé a entrevistar a hombres y hacer preguntas.
Но проблема в том, что люди не хотят брать старые мячи. Pero el problema es que la gente no quería todas las pelotas de golf.
Она может брать кредит в размере всех долларов в мировом обороте. Puede obtener préstamos respaldados por el total de dólares en circulación en el mundo.
И вообщем-то новые кадры для сферы образования брать просто неоткуда. Básicamente no hay maestros calificados.
Иногда такие вещи приходят к тебе, и их просто нужно брать. Pero a veces estas cosas sólo vienen a ti y tienes que aprovecharlas cuando llegan.
Но в итоге я стал брать космических специалистов в наши погружения. Aunque lo que terminé haciendo fue trayendo a científicos espaciales con nosotros hasta las profundidades.
Конечно, гораздо легче обвинять кого-то другого, чем брать вину на себя. Por supuesto, siempre es más fácil exportar la culpa que asumirla.
Тем не менее, индийское государство продолжает брать несоразмерно высокую цену с народа. No obstante, el Estado indio sigue exigiendo un precio desproporcionadamente elevado al pueblo.
Целью этого было обуздать желания финансовых учреждений брать на себя повышенные риски. El objetivo es el de reducir el riesgo a que se exponen las entidades financieras.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.