Ejemplos del uso de "бросив" en ruso con traducción "abandonar"

<>
И затем, бросив всё наше снаряжение, мы были вынуждены выехать среди ночи при весьма драматических обстоятельствах. Y luego, abandonando todo nuestro equipo, nos vimos forzados a cabalgar en medio de la noche, en una escena bastante dramática;
Не следует и думать о том, что анти-террористическая коалиция сможет быстро уйти из Афганистана (как это сделал Запад десять лет назад, бросив Афганистан на произвол судьбы после вывода из него советских войск). Se debe olvidar cualquier pensamiento de que la coalición en contra del terrorismo podrá salir rápidamente (como lo hizo el Occidente cuando abandonó a Afganistán a sus suerte despúes del retiro de los soviéticos hace diez años).
Оз счастлив, что бросил физику. Oz está feliz de haber abandonado la física.
Здесь показан процент детей, бросающих школу. Aquí tenemos niños que abandonan la escuela secundaria.
Я бросила свою работу в Accenture. Abandoné mi trabajo en Accenture.
Он бросил семью и отправился за границу. Abandonó a su familia y se fue al extranjero.
АБР бросает решающую общественную поддержку ради социального развития. El BAD va a abandonar el decisivo apoyo público al desarrollo social.
Однако КПК давно бросила рабочих на произвол судьбы. Pero hace mucho tiempo que el PCCh abandonó a los trabajadores.
Была ли мысль бросить все на этом этапе? ¿No hubo la idea de abandonar el barco en ese momento?
Три тела обнаружены брошенными на ферме НЛ Кадерейта Localizan tres cadáveres abandonados en finca de Cadereyta NL
Каждый год они спасают и выращивают брошенных птенцов Cada año rescata y cría polluelos abandonados.
Прямо сейчас, тысячи рабочих брошены на произвол судьбы Actualmente, ahora mismo, miles de trabajadores están abandonados.
Даст она нам право развестись с мужьями, бросившими нас? ¿Nos dará el derecho de divorciarnos de los maridos que nos abandonan?
Короче говоря, я бросил школу, чтобы начать карьеру карикатуриста. Bueno, para resumir, abandoné la escuela para seguir una carrera como caricaturista.
Как вы думаете, кто бросает работу, когда нужно сидеть дома? ¿Quién creen que abandona si alguien tiene que estar más en casa?
С теми, кто ещё продолжал учёбу, потому некоторые бросили школу. Con aquellos que todavía estaban en la escuela, además de los que ya habían abandonado.
Снова бросить Афганистан на произвол судьбы было бы преступной глупостью. Abandonar al país otra vez sería una locura criminal.
Почти 2 000 детей Газы бросили школу за последние пять месяцев. En los últimos cinco meses, casi 2.000 niños y niñas de Gaza han debido abandonar sus estudios.
Через тысячу лет после начала этого периода мы бросаем наши модели охоты и собирательства. Mil años en este período y abandonamos los patrones cazadores-recolectores.
Около трети всех мужчин в Европе бросают работу в возрасте чуть старше пятидесяти лет. Aproximadamente una tercera parte de los trabajadores de sexo masculino en Europa abandonan sus empleos apenas pasados los 50 años.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.