Ejemplos del uso de "будет" en ruso con traducción "existir"

<>
Такой единицы не будет, поскольку нет европейского электората; No habrá ninguna entidad de esa naturaleza, porque no existe ningún electorado europeo;
Но это будет невозможно в отсутствии концепции, продающей себя самою. Pero eso será imposible si no existe una visión que se venda a sí misma.
Таким образом, существует возможность для компромисса, который будет учитывать логичные опасения обеих сторон. Así, existe margen para una transacción que reconozca los intereses legítimos de las dos partes.
Если не будет условий для одного из перечисленных сценариев, инициативы Америки лишены жизненной силы. Cuando no existe alguno de estos dos escenarios, las iniciativas estadounidenses nacen muertas.
Но если есть тёмная энергия, и тёмная энергия не исчезает, вселенная просто будет расширяться вечно. Pero si existe la energía oscura y ésta no desaparece, el Universo continuará expandiéndose eternamente.
Если будет происходить реальный контролируемый процесс разоружения, возможность исключить ядерную угрозу усилится в геометрической прогрессии. Si existe un progreso real y comprobado en materia de desarme, la capacidad de eliminar la amenaza nuclear crecerá de modo exponencial.
После того, как "нет" сказала и Голландия, возникли опасения, что недоверие к европейскому проекту будет расти. Después del "no" holandés existe el miedo de que la desconfianza sobre el proyecto europeo se extienda.
Но такого механизма сейчас не существует, и нет шансов, что он будет создан в ближайшем будущем. Sin embargo, no existen mecanismos de este tipo, ni perspectivas de que se cree alguno en el futuro cercano.
До тех пор пока финансовая опора банков будет национальной, не удастся обеспечить равных условий игры для всех. Mientras los respaldos fiscales para los bancos continúen siendo nacionales, no puede existir igualdad de condiciones entre países.
Но существует ли пан-европейское политическое соглашение, по которому можно найти согласие или которым будет командовать большинство? Ahora bien, ¿existe un entendimiento político paneuropeo para el que se pueda alcanzar un consenso o que exija una mayoría?
И всегда присутствует остаточное чувство опасности того, что Китай будет горячо поддерживать национализм для предотвращения внутренних проблем. Siempre existe el peligro residual de que China abrace el nacionalismo para evitar problemas domésticos.
Если не будет наблюдаться никаких признаков экономического подъёма к концу этого года, число голосов может начать сокращаться. Si no existe ninguna señal de recuperación económica para fin de año, las encuestas pueden empezar a cambiar.
В-третьих, восстановление США трудно себе представить, пока не будет принята стратегия приведения в порядок собственных финансов правительства. Tercero, la recuperación estadounidense no será creíble a menos que también exista una estrategia para volver a poner en orden las propias finanzas del gobierno.
С другой стороны, нет никаких гарантий, что правильная политика будет продолжена, если власть снова перейдет к военному правлению. Por otra parte, no existe garantía de que, si el poder volviera a pasar a un gobernante militar, se mantuviesen las políticas idóneas,
При 50%-ом падении цен, население может повысить объём потребления на 30-40%, чего будет недостаточно для поддержания производства". Si existe un 50% de deflación, la gente incrementará su volumen un 30 o un 40 por ciento, pero no podrán seguir el tren.
Я отказываюсь быть втянутым в обсуждение вопроса о существовании Бога, до тех пор пока не будет определено само понятие. Me rehuso a responder la pregunta de si Dios existe o no hasta que alguien defina los términos correctamente.
Но, когда Бог посмотрел в будущее, он понял, что если мир будет создан только со справедливостью, он не сможет существовать. Y luego Dios miró al futuro y se dió cuenta de que si el mundo se crease únicamente con justicia, el mundo no podría existir.
Конечно, ЕС будет продолжать свое существование, как и продолжат функционировать его институты, к лучшему или худшему, основываясь на ниццском договоре. Ciertamente, la UE seguirá existiendo y sus instituciones seguirán funcionando, para mejor o peor, sobre la base del Tratado de Niza.
Когда он у нас будет, ответят ли на самом деле остальные из нас - Европа, например - достаточной преданостью и реальными действиями? Cuando esa estrategia exista, ¿el resto de nosotros -Europa, por ejemplo- responderemos con suficiente compromiso e intención?
Риск потерпеть крах будет существовать до тех пор, пока ЕЦБ не признает реальность тех сомнений, которые витают вокруг экономик европейских стран. Mientras el BCE no reconozca las dudas que hoy sobrevuelan las economías de Europa, existe el riesgo de una crisis.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.