Ejemplos del uso de "бывшими" en ruso con traducción "antiguo"

<>
Конечно, между бывшими коммунистическими странами и Ираком существуют как сходства, так и различия. Naturalmente, hay semejanzas y diferencias entre los antiguos países comunistas y el Iraq.
По египетско-израильскому мирному договору 1979 г. Синайский полуостров подлежал значительной демилитаризации для того, чтобы служить буферной зоной между двумя бывшими противниками. En el Tratado de Paz entre Egipto e Israel de 1979 se dispuso que el Sinaí estuviera en gran medida desmilitarizado para hacer de zona de separación entre los dos antiguos enemigos.
В то время как другие поляки требовали мстительного грубого правосудия в отношении коммунистических правителей и их пособников, Михник советовал использовать переговоры, компромисс и примирение, даже с бывшими угнетателями. Mientras que otros polacos exigían una vengativa y dura justicia contra los gobernantes comunistas y sus cómplices, Michnik abogó por la negociación, el compromiso y la reconciliación, incluso con los antiguos opresores.
Нужно ли запретить бывшую правящую партию? ¿Se debe prohibir el antiguo partido gobernante?
Я учредил фонды "Открытое общество" во всех странах бывшего СССР. Yo he creado Fundaciones en pro de la Sociedad Abierta en todos los países de la antigua Unión Soviética.
Вопросы о послевоенном порядке в Европе выходят за пределы бывшей Чехословакии. Las cuestiones relacionadas con el orden jurídico de Europa van más allá de la antigua Checoslovaquia.
И синие, ранее "развивающиеся" страны, смешиваются с бывшим индустриальным "западным" миром. Y los antiguos países en desarrollo se están mezclando con los antiguos países industrializados occidentales.
Бывшая учительница, у которой теперь была болезнь Паркинсона, взялась обучать меня писать. Un antiguo profesor, que sufría de Alzheimer, resolvió enseñarme a escribir.
В конце концов, Израиль - это мощное государство, бывшая оккупационная держава, лучший стрелок. Al fin y al cabo, Israel es el fuerte, la antigua potencia ocupante, el que mejor dispara.
У нас есть основания опасаться необезвреженных ядерных материалов в бывшем Советском Союзе. Tenemos razón en tener miedo por no haber protegido el material nuclear de la antigua Unión Soviética.
А сейчас рассмотрим еще одну часть света - бывшие советские республики Ценральной Азии. Observemos ahora otra parte del mundo, las antiguas Repúblicas Soviéticas de Asia Central, los -estáns.
Ахмад Дудин, бывший лидер Фатха в Хевроне, подвел итог проблемы таким образом: Ahmad Dudin, antiguo dirigente de Al Fatah en Hebrón, resumió el dilema así:
Бывшие жертвы вооруженных сил боснийских сербов Младича почувствуют, что, наконец, существует некая справедливость. Las antiguas víctimas de las fuerzas serbo-bosnias de Mladic sentirán que al fin se hace un poco de justicia.
Как бывший судья МТБЮ, я могу подтвердить важную роль, которую неизбежно играют обвинители. Como antigua juez del TPIY, puedo confirmar lo indispensable que resulta la función que los fiscales desempeñan inevitablemente.
Бывшие политические друзься лидеров Гражданской Платформы пытаются скрыть свою зависть, но без особого успеха. Los antiguos compañeros políticos de los líderes de la Plataforma del Ciudadano tratan de ocultar su envidia, sin mucho éxito.
Недавно я принимала участие в конференции в Белграде под названием "Преодоление прошлого в бывшей Югославии". Recientemente participé en una conferencia en Belgrado titulada "Abordar el pasado en la antigua Yugoslavia".
Бывшие коммунистические страны Европы могут сделать особый вклад в переходный процесс во всей Северной Африке. Los antiguos países comunistas de Europa pueden hacer una contribución especial al proceso de transición en todo el norte de África.
У нас около 40 детей, бывших детей-солдат и других ребят, которым нужна наша поддержка. Tenemos como 40 niños, antiguos niños soldados mezclados con cualquiera a quien queramos apoyar.
Конечно, раненный дух Китая и желание получить возмещение убытков от своих бывших мучителей заслуживают симпатии. Naturalmente, la psiquis herida de China y su deseo de reparación por parte de sus antiguos torturadores merece simpatía.
Монахи отступили, и зловещая тишина вернулась в Янгон (Рангун), главный город и бывшую столицу Мьянмы. Los monjes se han retirado y una normalidad espeluznante ha vuelto a Yangon (Rangún), ciudad principal y antigua capital de Myanmar.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.