Ejemplos del uso de "в большей степени" en ruso
Причина всему этому, в большей степени - масштабная коррупция.
La causa de esto, es en alto grado debido a la gran corrupción.
Это медицинская проблема, но в большей степени, это проблема социальная.
Es una historia médica, pero sobre todo, es una historia social.
Красные уровни - это места, где гены в большей степени включены.
Los niveles rojos son lugares en los que se activan mucho los genes.
В США пенсионеры в большей степени голосуют на выборах, чем молодёжь.
En EEUU, los jubilados tienden a votar más que los jóvenes.
Самокритика даже в большей степени, чем новаторство является отличительной чертой Запада.
Incluso más que la innovación, la autocrítica es una característica definitoria de Occidente.
экономика с высокой производительностью труда в большей степени способствует улучшению благосостояния людей.
una economía con mayor productividad tiene más éxito en mejorar el bienestar humano.
Коммунизм является нашим общим европейским наследием гораздо в большей степени, чем Нацизм.
El comunismo pertenece a nuestra herencia común europea mucho más que el nazismo.
Все в большей степени они становятся силой, которая тянет развитые экономики вперед.
Cada vez más son una fuerza que impulsa hacia delante a las economías avanzadas.
Жители Дании являются не в большей степени анти-европейцами, чем любой другой народ.
Los daneses no son más antieuropeos que nadie.
Бедные страны страдают от этой болезни в большей степени чем богатые по ряду причин.
Los países pobres se ven afectados más que los ricos por varias razones.
Другие страны долгое время были в большей степени корпоратистскими - Италия, Германия, Австрия и Япония.
Otros países, como Italia, Alemania, Austria y Japón, han sido más bien corporativistas.
ее упадок в большей степени связан с некомпетентным использованием силы, чем с появлением конкурентов.
su decadencia tiene más que ver con el uso incompetente que hizo del poder que con la aparición de competidores.
То, что Хаменеи сам в большей степени является идеологом, вдвойне затрудняет ему выполнение этой задачи.
El hecho de que el propio Jamenei sea un ideólogo hace que dicha tarea le resulte doblemente difícil.
И все же в большей степени, чем позволяют премии, исследования продвигаются вперед благодаря работе многих.
Sin embargo, en una medida mayor a la que los premios hacen posible, la investigación científica progresa gracias al trabajo de muchos.
Но сейчас её озабоченность в большей степени связана с региональной политикой, чем с курдским вопросом.
Pero ahora su preocupación está más estrechamente vinculada con la política regional que con la cuestión kurda.
Пересмотр устава банков об ограниченной ответственности сможет даже еще в большей степени вернуть доверие банкам.
Una reconsideración del acta constitutiva de responsabilidad limitada de los bancos ayudaría aún más a restaurar la credibilidad.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad