Ejemplos del uso de "валют" en ruso con traducción "moneda"
неустойчивости курса обмена среди основных резервных валют.
la inestabilidad entre las tasas de cambio de las principales monedas de reserva.
Поэтому, рост местных валют является очень интересным феноменом.
Con lo cual, el brote de esta moneda local es otro fenómeno de interés.
Сегодня не время для лицемерия в отношении нефтяных валют.
No es momento de una hipocresía de las monedas petroleras.
Курсы всех валют упали по отношению к доллару и йене.
Todas las monedas cayeron frente al dólar y el yen.
Это позволит им оживить экономический рост и конкурентоспособность через обесценивание новых национальных валют.
De ese modo, podrían revitalizar el crecimiento económico y la competitividad por medio de una depreciación de sus nuevas monedas nacionales.
И это потребует менее конкурентоспособного евро - более высокогов отношении доллара и других валют.
Y eso requerirá de un euro menos competitivo -más alto respecto del dólar y otras monedas.
Несмотря на наличие определенных положительных аспектов, присутствие иностранных банков связано с несогласованностью валют.
En la Europa central y oriental, bancos extranjeros concedieron préstamos empresariales, hipotecarios y automovilísticos denominados en euros y en francos suizos a empresas y a familias con ingresos en moneda local, que contribuyeron a la precaria situación financiera de las empresas y las familias cuando las monedas locales se hundieron.
Правильно, некоторые курсы валют выросли, а некоторые упали, но практически почти ничего не случилось.
Es cierto que algunas monedas han aumentado y otras han caído, pero en promedio casi nada ha sucedido.
Страны с профицитом должны принять политику, направленную на стимулирование роста и повысить курсы своих валют.
Los países con superávit en cuenta corriente deben adoptar políticas expansivas y apreciar sus monedas.
Но мгновенный эффект до определённой степени смягчался резким обесцениванием почти всех валют, вызванным оттоком капитала.
Pero el efecto inmediato se vio mitigado de alguna manera por una marcada depreciación de casi todas las monedas causada por las salidas de capital.
Но конец установленного режима курсов обмена для индустриальных стран не стал концом управления валют активистами.
Pero el fin del régimen de tipo de cambio fijo para los países industriales no terminó con el manejo activista de las monedas.
Но появление могущественных новых валют всегда провоцирует новые попытки при использовании курсов обмена в политических целях.
Pero el surgimiento de nuevas y poderosas monedas siempre produce renovados intentos de usar los tipos de interés con fines políticos.
огромные спекуляции с некоторыми валютами, жесткие интервенции центральных банков и, в итоге, развал системы паритета валют.
una inmensa especulación contra algunas monedas, fuertes intervenciones por parte de los bancos centrales, y finalmente, un colapso del sistema de paridad.
Первый источник - усилия центробанков по снижению курсов валют, что даёт предпринимателям ценный опыт экспорта в развитые страны.
Un motivo son los bancos centrales y su intención de mantener bajo el valor de las monedas de sus países, de modo que sus trabajadores puedan tener la valiosa experiencia de exportar al mundo de los ricos.
Однако, хотя это предполагает укрепление валют стран с развивающимися рынками, неупорядоченный рост курсов принесет больше вреда, чем пользы.
Sin embargo, aunque esto implica que las monedas de las economías emergentes deben fortalecerse, apreciaciones desordenadas pueden generar más perjuicios que beneficios.
Руководители МВФ на апрельском заседании попытались достигнуть соглашения по обменным курсам валют, однако это не принесло ощутимых результатов.
Las altas autoridades del FMI intentaron intermediar para llegar a un acuerdo sobre las monedas en su reunión de abril, sin resultados tangibles.
Именно европейские страны вне пределов еврозоны, которые все еще не отказались от своих собственных валют, пострадали больше всего.
Loa países europeos que se encuentran fuera de la eurozona y que aún conservan sus propias monedas son los que han sufrido las consecuencias más serias.
Итак, валютные колебания уходящего года просто привели относительные уровни внутренних цен в определенное равновесие с курсами обмена валют.
Así pues, en cierta medida la alineación de las monedas que se dio en el año ha equilibrado mejor los niveles de precios internos relativos y los tipos de cambio.
КЕМБРИДЖ - В принципе, хранение золота - это своего рода страховка на случай войны, финансового Армагеддона и массового падения валют.
CAMBRIDGE - En principio, adquirir y guardar oro es una forma de asegurarse frente a la guerra, el Apocalipsis financiero y la completa devaluación de las monedas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad