Ejemplos del uso de "введем" en ruso
Traducciones:
todos134
introducir87
entrar18
establecer14
incluir10
entrarse2
insertarse1
otras traducciones2
Но, окажем ли мы предпочтение нынешней модели или введем новую модель совместного председательства, мы должны, прежде всего, определить роль президента Европейского Совета в координации работы самого Совета.
Pero, ya sea que sigamos con el formato actual para la presidencia o que introduzcamos un modelo compartido, debemos considerar la manera en la que el Presidente del Consejo Europeo puede desempeñar el papel de coordinar el trabajo dentro de ese órgano.
Однако большинство данных надо вводить.
Sin embargo, uno tiene que introducir casi todos estos datos.
Они, возможно, даже ввели компьютерный вирус в иранскую ядерную инфраструктуру.
Puede que incluyeran gusanos informáticos en la infraestructura atómica del Irán.
Внутривенные капельницы и дренажные катетры были введены неправильно, и за ними не соблюдался должный уход.
Los catéteres intravenosos y para la vejiga no se insertaban ni se mantenían de la manera apropiada.
В рамках политических изменений были введены сельские выборы.
En materia de cambios políticos se han introducido las elecciones locales.
Это, похоже, удовлетворяет всех, но вводит Вас в паническое состояние.
Esto parece satisfacer a todos, pero a usted lo hace entrar en pánico.
Но данные группировки обвиняют Хамас не только в том, что он не ввёл исламские законы.
Pero la negativa de Hamás a establecer y aplicar la ley islámica no es la única cuestión que escuece.
Турция уже вводит карательное экономическое эмбарго на Армению, включая закрытие государственной границы.
De hecho, Turquía ya está aplicando un bloqueo comercial punitivo a Armenia, lo que incluye el cierre de su frontera con ella.
Аббас ввел стиль управления, совершенно противоположный стилю Арафата.
Abbas introdujo un estilo completamente distinto de gobernar al de Arafat.
Более 300 налогов и сборов были введены в отношении крестьян правительственными органами всех уровней.
Entre todos los niveles de gobierno se aplican más de 300 impuestos y derechos a los campesinos.
Например, американские рабочие организации ввели страховые льготы для своих членов и стремились к установлению коллективного контроля для повышения безопасности труда.
Por ejemplo, las organizaciones de trabajadores estadounidenses establecieron seguros para sus miembros y buscaron ejercer un control colectivo para mejorar la seguridad en el trabajo.
В 2001 году Канада первой ввела обязательное размещение фотографий, предупреждающих о вреде курения.
En el año 2001 Canadá se convirtió en el primer país que introdujo la obligatoriedad de incluir imágenes en las cajetillas.
Нам надо ввести новые основные нормы политического диалога.
Necesitamos introducir nuevas reglas básicas para el discurso político.
Кредитные квоты, введенные в начале этого года, оставили китайским коммерческим банкам 2-3% дополнительных резервов.
Las cuotas de crédito impuestas a principios de año han dejado a los bancos comerciales con reservas adicionales de entre un 2% y 3%.
Поводом стало решение Бразилии ввести 2% налог на краткосрочные потоки капитала, чтобы предотвратить спекулятивный пузырь и дальнейшее удорожание ее валюты.
Esto sucedió cuando Brasil decidió establecer un impuesto del 2% a los flujos de capital de corto plazo para prevenir una burbuja especulativa y una mayor apreciación de su moneda.
Международное сообщество должно сделать больше для того, чтобы ввести Тайвань в господствующую международную тенденцию.
La comunidad internacional debe hacer más para incluir a Taiwán.
Новшество, введенное комиссией под председательством Романо Проди, оказалось весьма полезным.
Ayudó una innovación introducida por Romano Prodi, Presidente de la actual Comisión.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad