Ejemplos del uso de "вероятнее" en ruso
Американские родители вероятнее всего начинали задумываться:
Era más probable que los padres estadounidenses dijeran cosas como:
Вероятнее всего, доходы финансового сектора будут ниже.
Es probable que los dividendos del sector financiero sean más bajos.
Такими опоздавшими, вероятнее всего, тоже были сложные электронные или институциональные трейдеры;
Éstos probablemente fueran operadores institucionales o electrónicos muy expertos;
чем больше у тебя выбора, тем вероятнее, что ты выберешь наилучшее.
Entre más opciones tengas, es más probable que hagas la mejor elección.
Но если он действительно выйдет, то вероятнее всего, окажется неодолимым противником.
Sin embargo, si lo hace, es probable que se vuelva irresistible.
А без этого экономика вероятнее всего в ближайшем будущем столкнется с другим кризисом.
Sin eso, lo más probable es que la economía enfrente otra crisis en un futuro no tan distante.
В отличие от Северной Кореи, Иран, вероятнее всего, будет заботить его международное положение.
A diferencia de Corea del Norte, es más probable que Irán se preocupe de su reputación internacional.
Если не будет найдено дипломатического решения, то они, вероятнее всего, будут действовать жестче.
De hecho, si fracasa una solución diplomática, es más probable que reaccionen más enérgicamente.
она может провести новые выборы, в которых ХДС, вероятнее всего, получит прямое большинство.
podría convocar a una nueva elección, en la que el CDU probablemente ganaría una mayoríaabsoluta.
Действительно, в настоящее время руководители Кубы гораздо вероятнее будут белыми, чем в дни Батиста.
De hecho, hoy es mucho más probable que los gobernantes de la isla sean blancos que durante los días de Batista.
Так же как и брак - вероятнее, что вы будете намного счастливее, чем в одиночестве.
Además, al estar casados es probable que sean mucho más felices que si estuviesen solteros.
Война с Ираком вероятнее всего приведет к тому, что этот бюджетный дефицит стремительно возрастет.
Es probable que la guerra con Iraq haga que esos déficits se remonten por los cielos.
На мой взгляд, те, кто полагает, что Америка скоро падет, вероятнее всего, будут разочарованы.
En mi opinión, quienes piensan que los EE.UU. están a punto de colapsar probablemente van a sufrir una desilusión.
Сокращение налогов, вероятнее всего, пошло на то, чтобы отложить полученные деньги, а не потратить их.
Probablemente se haya ahorrado la reducción fiscal, en lugar de gastarla.
А правительства, которые не отчитываются перед своими гражданами, вероятнее всего, в данном вопросе вообще лишатся поддержки.
A la luz de un aumento mundial de la demanda de ayuda y una disminución de la oferta (12 por ciento menos a lo largo de los dos últimos años), su eficacia y utilización transparente están resultando más urgentes y lo más probable es que los gobiernos que no rindan cuentas ante sus ciudadanos fallen a ese respecto.
Посильнее смутите избирателей и, в конечном счете, большинство из них вероятнее всего отдадут предпочтение знакомой лошади.
Confunde suficientemente a los votantes y, al final, lo más probable es que prefieran quedarse con el caballo conocido.
Вероятнее всего, молодой и импульсивный грузинский президент Михаил Саакашвили попал в западню, которую он сам помог создать.
Es más que probable que el joven e impulsivo Presidente georgiano Mikhail Saakashvili cayera en la trampa que ayudó a crear.
Вероятнее всего, они имели в виду, что был период времени, когда они не думали об этом насилии.
Lo más probable es que quieran decir que hubo un período en el que no pensaron en el abuso.
И наверное вам кажется, что чем больше их проходит через ткань, тем вероятнее развитие опухоли, или метастаза.
Y uno pensaría, entre más carreteras haya en un tejido, es más probable que desarrolle cáncer o metástasis.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad