Ejemplos del uso de "вероятнее всего" en ruso

<>
Traducciones: todos74 otras traducciones74
Вероятнее всего вы этого не сделаете. Probablemente no podrás.
Американские родители вероятнее всего начинали задумываться: Era más probable que los padres estadounidenses dijeran cosas como:
Вероятнее всего, корни этого лежат гораздо глубже. tal vez es simplona la cadena entera.
Вероятнее всего, доходы финансового сектора будут ниже. Es probable que los dividendos del sector financiero sean más bajos.
Посему, при моем рождении, ожидания были, вероятнее всего, достаточно серьезные. Así que cuando nací, se podría decir que se esperaban grandes cosas de mí.
Такими опоздавшими, вероятнее всего, тоже были сложные электронные или институциональные трейдеры; Éstos probablemente fueran operadores institucionales o electrónicos muy expertos;
Вероятнее всего проблемы возникнут из-за растущей обеспокоенности Запада изменениями климата. Parece posible que surjan más problemas por la creciente inquietud que existe en Occidente acerca del cambio climático.
Но если он действительно выйдет, то вероятнее всего, окажется неодолимым противником. Sin embargo, si lo hace, es probable que se vuelva irresistible.
Северная Корея, вероятнее всего, вряд ли станет исключением из этого правила. Es improbable que Corea del Norte sea la excepción a la regla.
А без этого экономика вероятнее всего в ближайшем будущем столкнется с другим кризисом. Sin eso, lo más probable es que la economía enfrente otra crisis en un futuro no tan distante.
В отличие от Северной Кореи, Иран, вероятнее всего, будет заботить его международное положение. A diferencia de Corea del Norte, es más probable que Irán se preocupe de su reputación internacional.
Если не будет найдено дипломатического решения, то они, вероятнее всего, будут действовать жестче. De hecho, si fracasa una solución diplomática, es más probable que reaccionen más enérgicamente.
она может провести новые выборы, в которых ХДС, вероятнее всего, получит прямое большинство. podría convocar a una nueva elección, en la que el CDU probablemente ganaría una mayoríaabsoluta.
Война с Ираком вероятнее всего приведет к тому, что этот бюджетный дефицит стремительно возрастет. Es probable que la guerra con Iraq haga que esos déficits se remonten por los cielos.
На мой взгляд, те, кто полагает, что Америка скоро падет, вероятнее всего, будут разочарованы. En mi opinión, quienes piensan que los EE.UU. están a punto de colapsar probablemente van a sufrir una desilusión.
В действительности, в стратегиях роста есть значимые различия, которые вероятнее всего привезут к различным вариантам. Existen, por cierto, grandes diferencias en las estrategias de crecimiento, que tornan factibles diferentes resultados.
Сокращение налогов, вероятнее всего, пошло на то, чтобы отложить полученные деньги, а не потратить их. Probablemente se haya ahorrado la reducción fiscal, en lugar de gastarla.
А правительства, которые не отчитываются перед своими гражданами, вероятнее всего, в данном вопросе вообще лишатся поддержки. A la luz de un aumento mundial de la demanda de ayuda y una disminución de la oferta (12 por ciento menos a lo largo de los dos últimos años), su eficacia y utilización transparente están resultando más urgentes y lo más probable es que los gobiernos que no rindan cuentas ante sus ciudadanos fallen a ese respecto.
Посильнее смутите избирателей и, в конечном счете, большинство из них вероятнее всего отдадут предпочтение знакомой лошади. Confunde suficientemente a los votantes y, al final, lo más probable es que prefieran quedarse con el caballo conocido.
Вероятнее всего, молодой и импульсивный грузинский президент Михаил Саакашвили попал в западню, которую он сам помог создать. Es más que probable que el joven e impulsivo Presidente georgiano Mikhail Saakashvili cayera en la trampa que ayudó a crear.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.