Ejemplos del uso de "верхушка" en ruso

<>
Так что вы сможете увидеть верхушки Сан-Иво и Пирамиды Цестия, и Башню Браманте, все рядышком внутри этого потрясающего пространства. Así verán la parte superior de San Ivo y la pirámide Cestia y el Templete de Bramante, todos juntos en ese increíble espacio.
Но это только верхушка айсберга. Sin embargo, esta es sólo la punta del témpano.
Этот пример - только верхушка айсберга. Este ejemplo es sólo la punta del iceberg.
Поэтому верхушка статуи Вашингтона сделана из алюминия. Por esa razón la punta del Monumento a Washington es de aluminio.
Но прямые расходы - это только верхушка айсберга. Pero los costos directos son en realidad solo la punta del iceberg.
Но на самом деле это лишь верхушка айсберга. Pero en verdad esta es sólo la punta del iceberg.
И это лишь верхушка айсберга потенциала сегодняшних возможностей. Estamos apenas comenzando a explorar las posibilidades.
Источник проблем - верхушка исламского общества, а не недовольные низы. El problema comienza en la cima de las sociedades musulmanas, no con los descontentos de abajo.
И во многих частях мира, верхушка все еще контролируется мужчинами. Y en la mayor parte del mundo, ese arriba todavía está controlado por hombres.
Но это всего лишь верхушка айсберга десятков миллионов, которую можно отследить. Esta no es más que la punta del iceberg de las decenas de millones de dólares a los que se puede dar seguimiento.
Даже те, что чуть беднее самых богатых, уже менее здоровы, чем самая верхушка. Aún las personas apenas por debajo de la cima tienen menos buena salud que las personas en la cima.
Что действительно необходимо Европе, так это менее бюрократическая верхушка и более обученные войска. Lo que hace falta urgentemente en Europa son menores gastos burocráticos y más tropas bien entrenadas.
Стационарное лечение - это только верхушка айсберга, которая составляет 17,8 миллиардов Евро в год. La asistencia a pacientes internados, cuyos costos representan 17.800 millones de euros al año, es tan sólo la punta del iceberg.
По сути, верхушка партийного руководства с самого начала оказалась расколотой по вопросу оценки этого события. De hecho, desde que se dieron los suceso, el liderazgo del Partido ha estado dividido.
Верхушка соответствует большей части биомассы, в некоторых местах 85%, например на рифе Кингмана, который сейчас защищен. Los predadores representan en efecto la mayor parte de la biomasa, en algunos lugares, hasta el 85%, como en Kingman Reef, que ahora está protegido.
Бывшего президента Хатами, тем временем, осуждают фундаменталисты и верхушка Корпуса стражей исламской революции, которые неоднократно мешали проведению его реформ во время его президентства. Entretanto, el ex Presidente Jatamí es denigrado por los fundamentalistas y la plana mayor de los Guardias Revolucionarios, quienes repetidas veces obstaculizaron su programa de reformas durante su presidencia.
Появление независимых денежных фондов в Китае и в странах Персидского залива, сформированных из бюджетных излишков этих стран, - это не более чем верхушка айсберга, образованного избыточными сбережениями. El surgimiento de los fondos de riqueza soberana como los de China y los Estados del Golfo para invertir los ahorros de los excedentes presupuestarios de estos países es sólo la punta del iceberg del exceso de ahorros global.
До смены политического руководства в 2012-2013 годах китайская политическая верхушка, по всей видимости, сможет поддерживать высокие показатели экономического роста, но только за счет очень высоких последующих издержек. Hasta que se produzcan el cambio de la dirigencia política en 2012-2013, los responsables del diseño de políticas de China podrán mantener altas tasas de crecimiento, aunque a un costo previsible muy alto.
В действительности, несмотря на десятилетие войны Запада с терроризмом и несмотря на длительное союзничество Саудовской Аравии с США, ваххабитская религиозная верхушка этой страны постоянно финансировала исламские экстремистские идеологии во всём мире. Por cierto, a pesar de la década de guerra contra el terrorismo de Occidente, y la alianza de más largo plazo de Arabia Saudita con Estados Unidos, el establishment religioso wahabí del reino siguió financiando ideologías extremistas islámicas en todo el mundo.
Проблема заключается не только в том, что финансовая верхушка получает непропорционально большую часть экономических благ, но и в том, что средний класс не разделяет экономического роста, а доля бедняков во многих странах растет. El problema no estriba sólo en que los grupos que tienen los mayores ingresos estén llevándose una parte mayor de la tarta económica, sino también en que los del medio no están participando del crecimiento económico, mientras que en muchos países la pobreza está aumentando.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.