Ejemplos del uso de "вести" en ruso
Traducciones:
todos807
ir127
llevar111
conducir100
gobernar36
pasar33
mantener24
dirigir22
guiar14
librar14
reñir14
orientar13
liderar12
noticia8
reñirse4
liderarse3
guiarse3
otras traducciones269
Однако администрация Буша решила вести войну самостоятельно.
En lugar de eso, la administración Bush decidió ir a la guerra esencialmente por sí sola.
Более серьезная опасность состоит в том, что любому пакистанскому правительству нужна большая законность, чтобы вести усиливающуюся войну с "Аль Каидастаном".
El mayor peligro es el de que cualquier gobierno del Pakistán necesita una mayor legitimidad para reñir la guerra contra el "Al Qaedestán", que se está intensificando.
Мне понадобилось несколько подобных случаев, чтобы понять как себя вести в такой ситуации.
Pasaron varios de estos incidentes hasta que me di cuenta qué tenía que hacer.
Однажды моя мама пришла домой с бирюзовой тетрадью и спросила, не хочу ли я вести личный дневник.
Mi madre vino a casa un día con una libreta turquesa y me preguntó si me interesaría mantener un diario personal.
В следующем году я буду вести международную команду к J2.
El próximo año estaré dirigiendo a un equipo internacional al J2.
Так или иначе, без какой-либо концепции трудно вести других куда бы то ни было.
En cualquiera de los dos casos, sin una visión es difícil guiar a los demás a parte alguna.
Теперь, будучи один "в лифте", маленький кусочек металла может вести себя как ему заблагорассудится.
Ahora, al estar solo en el elevador, el pequeño pedazo de metal es libre de actuar como quiera.
Доверчивый Санчо Панса должен был принять обманчивую догму революции как право вести жестокую войну против всех.
El crédulo Sancho Panza había de adoptar el engañoso dogma de la revolución como justificación para reñir una guerra brutal contra todos.
В результате турецкие лидеры сегодня проявляют готовность вести дипломатическую деятельность на Ближнем Востоке, стараясь максимально сократить проблемы с соседними странами.
Como resultado, los líderes turcos ahora están dispuestos a seguir una diplomacia activa en el Medio Oriente en un esfuerzo por minimizar problemas con los países vecinos.
Несколько дней спустя из Китая пришли поразительные вести:
Pocos días después, las noticias de última hora de China eran sorprendentes.
Для кого-то проблема заключалась в решении вести военные действия в Ираке;
Para algunos, fue la decisión de ir a la guerra en Iraq;
Иногда я думаю, что мне бы хотелось вести гораздо более спокойную жизнь.
A veces pienso que me gustaría llevar una vida mucho más tranquila.
В принципе, тайваньский вопрос не должен вести к конфликту.
En principio, la cuestión de Taiwán no debe conducir a un conflicto.
Он поставил свою ограниченную власть на успех переговоров, и палестинцы начнут вести обратный счёт его пребыванию в должности, если он потерпит неудачу.
Está comprometiendo en las negociaciones toda la escasa autoridad que le resta y, de fracasar, los palestinos comenzarán a contar los días que le quedan en el gobierno.
Когда я был в вашем возрасте, мы не знали, как будет вести себя вселенная.
Cuando yo tenía la edad de ustedes, no sabíamos lo que iba a pasar con el Universo.
Вести кочевую жизнь бывало непросто, но зато я смог пожить в красивых местах и сохранить гармонию, чем я очень доволен.
Vivir una vida nómade ha sido duro por momentos, pero me ha permitido vivir en lugares hermosos y mantener un balance en mi vida que me ha hecho feliz.
Уличные бои придется вести силами тех, против кого направлены воздушные бомбардировки:
Los que tendrán que luchar en las calles son aquéllos a quienes van dirigidos los bombardeos aéreos:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad