Ejemplos del uso de "взяткам" en ruso con traducción "soborno"

<>
Traducciones: todos60 soborno59 cohecho1
типичная взятка и типичная плата. un soborno típico y una tarifa normal.
Коррупция, взятки и недостаток прозрачности. Corrupción, soborno y falta de transparencia.
Конечно, наверняка, вы не хотите платить взятку. Definitivamente no quieren pagar el soborno.
Взятки и коррупция имеют и спрос и предложение. Sobornos y corrupción tienen oferta y demanda.
взятки, угрозы, непристойные предложения, обольщения и тому подобное. sobornos, amenazas, proposiciones requerimientos y demás.
"Я собственными глазами видел, как он брал взятку". "Lo vi aceptar un soborno con mis propios ojos".
Взятки, незаконное получение милостей с помощью камней и мечей. A cambio de sobornos, favores obtenidos ilegítimamente y ayuda para financiar piedras o espadas.
Он крепко стоял на моральных принципах и отказался платить взятки. Se plantó en terreno moral y se negó a pagar sobornos.
Его подозревают в неоднократном получении взяток при размещении государственных заказов. Se sospecha que se ha embolsado repetidos sobornos a cambio de contratos públicos.
Причем стоимость применения этих инструментов на порядок ниже чем упомянутая взятка. Y siendo el costo de estas herramientas mucho más bajo que lo que pedían de soborno.
Жителей Никарагуа спросили, "помогают ли взятки добиться цели в бюрократической системе". Se preguntó a los nicaragüenses si el pago de sobornos "facilita que las cosas se hagan en la burocracia".
Авлад Али и другие племена отказались от предложенных им щедрых взяток. Awlad Ali y las demás tribus rechazaron los generosos sobornos que se les ofrecieron.
Число случаев взяточничества было высоким, при этом ошеломляющие 42% взяток были заплачены судебной власти. La incidencia de sobornos era alta, con un notable 42% de personas que dijeron haberlos pagado a funcionarios judiciales.
Так вот вопрос в том, почему взятки, вежливые просьбы, соблазнения и угрозы не выражаются напрямую. Por lo tanto, el misterio es ¿por qué los sobornos, las peticiones educadas, los pedidos y las amenazas son a menudo algo encubierto?
Работник паспортной службы просто сидел на нем и требовал около 3000 рупий в качестве взятки. El oficial estaba sentado y exigía unas 3.000 rupias en sobornos.
Однако служащий-глава учреждения просто не давал ей этого разрешения, потому, что хотел получить взятку. Aún así la persona a cargo simplemente no le daba el permiso esperando un soborno.
Многие иностранные компании, нацеленные на получение доходов, поддерживают коррумпированные режимы, давая взятки и поддерживая их политически. Muchas empresas extranjeras, resueltas a sacar provecho, estimulan la patología de los regímenes corruptos al negociar sobornos y protección política.
Уклонение от уплаты налогов, откаты, незаконные платежи, взятки и другие незаконные операции проходят через эти счета. La evasión de impuestos, sobornos, comisiones ilegales y otras transacciones reñidas con la legalidad fluyen a través de estas cuentas.
Представьте, что вас просят дать взятку в вашей обыденной жизни, только чтобы что-то было сделано. Imaginen que se les pida pagar un soborno en su vida diaria para realizar algo.
Чаще всего лишь вынужденная или безвыходная ситуация, в которой оказывается обычный человек, ведет его к даче взятки. A menudo es la limitante o situación de estar "entre la espada y la pared" en la que se encuentra el hombre común desafortunado que lo lleva a pagar un soborno.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.