Ejemplos del uso de "видеть собственными глазами" en ruso
Именно поэтому вы не можете увидеть поверхность собственными глазами в видимом диапазоне спектра.
Y por eso es por lo que no podemos ver a través de la superficie con nuestros ojos, en la región visible del espectro.
Боль Тибета невозможно понять, пока не побываешь там и не увидишь все собственными глазами.
Y no se entiende el dolor del Tíbet hasta que uno lo atraviesa por tierra.
Здесь пара тысяч галактик, вы их легко можете увидеть собственными глазами.
Así que hay unas cuantas miles de galaxias que ustedes pueden ver con sus ojos aquí.
В одном случае активисты по охране окружающей среды привезли сельских жителей из того места, где предлагалось построить дамбу, в другой город, чтобы они увидели собственными глазами, как плохо обстоят дела у других в процессе переселения из-за строительства дамбы.
En un caso, los activistas medioambientales llevaron a los habitantes de una zona en la que estaba prevista la construcción de un embalse a otra ciudad para que vieran con sus propios ojos lo mal que les había ido a otros en el proceso de reasentamiento, tras la construcción de un embalse.
Не имело значения, что вы могли увидеть собственными глазами.
No importaba lo que uno pudiera ver con sus propios ojos.
Однако, несомненно, то, как общество заботится о больных и нуждающихся, а также пожилых людях, достаточно важно, чтобы этому уделили серьезное и обоснованное внимание, основанное на том, что мы действительно можем увидеть собственными глазами, а не на неосведомленных пристрастных предрассудках.
Pero lo cierto es que la manera en que una sociedad se ocupa de sus enfermos, sus necesitados y su gente mayor es suficientemente importante como para merecer una discusión seria y profunda basada en lo que realmente podemos ver con nuestros propios ojos y no en un prejuicio partidario desinformado.
"Я собственными глазами видел, как он брал взятку".
"Lo vi aceptar un soborno con mis propios ojos".
Министр финансов и министр здравоохранения США посетили недавно африканский континент и собственными глазами видели там умирающих людей.
Hace poco, los Secretarios del Tesoro y de Salud de los EU visitaron Africa y vieron directamente a la gente que se está muriendo.
Он должен видеть себя и мир глазами другого человека и других людей в целом.
Debe verse a sí mismo y al mundo a través de los ojos de otro, y de muchos otros.
Надеюсь, я передал вам жажду научиться видеть мир другими глазами.
Espero haberles transmitido el deseo de aprender a ver el mundo con nuevos ojos.
Это почти как своими глазами видеть процесс обучения во время этих последних 10 задач.
Es casi como si pudieras verlos aprendiendo durante esos 10 últimos problemas.
И все мы делаем это немного по-разному, и именно поэтому мы все можем посмотреть на ночное небо и видеть это, а ещё это, и вот это.
Y todos lo hacemos de un modo un poco diferente y es por eso que todos podemos mirar el mismo cielo nocturno y ver esto y también esto y también esto.
Мне нравится то, как они будут смотреть разинув рот на свою первую бейсбольную игру с широко открытыми глазами и рукой на голове, внимая звуки удара битой и хруста арахиса и запах хот-догов.
Me encanta la forma en que van a mirar con la boca abierta su primer partido de béisbol con los ojos bien abiertos y un guante en la mano sumergiéndose en el golpe del bate, en el crujido de los maníes y en el aroma de las salchichas.
Я построил его собственными руками из лучшего в стране дерева.
La construí con mis propias manos, con la madera más fina del condado.
И это не только посевные культуры, которые можно видеть в Свальбарде [Шпицбергене] в Норвегии.
No se trata solo de plantas para cosechar, como quizá han podido ver almacenadas en Svalbard, Noruega.
Мы уже говорили об утрате человеческого культурного разнообразия, я своими глазами это видела.
Ya hemos hablado sobre la pérdida de diversidad cultural humana, y lo he visto ocurrir con mis propios ojos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad