Exemples d'utilisation de "вкладывать смысл" en russe
В результате у родителей появился смысл вкладывать средства в образование девочек и их благосостояние.
En consecuencia, a los padres les convenía invertir en la educación y el bienestar de las jóvenes.
Таким образом, люди с улицы, не получившие разрешения религиозных школ и не прошедшие специального обучения, решают, какой смысл вкладывать в ислам.
Así, son legos quienes deciden qué significa y qué no el Islam, sin la autoridad de las escuelas religiosas y de una formación especializada.
Для компаний есть смысл в том, чтобы двигаться туда, где долларовые продажи на подъеме, а управляющим активами вкладывать деньги туда, где рост ВВП, выраженный в долларах, является самым быстрым.
Tiene sentido que las empresas se trasladen a donde hay auge de las ventas en dólares y que los gestores de activos pongan dinero donde el crecimiento del PIB en dólares es más rápido.
На этой неделе мы много слышали о технологии, и нам важно помнить о том, что необходимо вкладывать много энергии в усовершенствование технологии сердца.
Hemos oído mucho sobre tecnología esta semana y es importante que recordemos invertir gran cantidad de nuestra energía en mejorar la tecnología del corazón.
Это значит зарабатывать деньги в одном месте и вкладывать их в защиту экологических ресурсов.
Está tomando ganancias de un lugar y asignándolas a la protección de recursos ecológicos.
Но весь смысл в том, что они должны посмотреть на эту таблицу и заполнить её.
Pero el punto de esto es hacer que ellos mirasen esta tabla y la llenaran.
Мы признаём, что это исчерпаемый ресурс и что это просто бред - вкладывать 1.5 литра нефти в мусор каждый раз для производства упаковки.
Reconocemos que este es un recurso finito, y hacer esto es simplemente una locura, tirar un litro y medio de gasolina a la basura cada vez que recibimos un paquete.
И, на самом деле, во многих случаях они более, чем бесполезны, потому что мы вынуждены вкладывать в них столько времени и сил только для того, чтобы они жили.
Y en realidad, en muchos aspectos, son más que inútiles, dado que tenemos que invertir mucha energía para tan sólo mantenerlos con vida.
Но готовность смотреть в лицо реалиям имеет смысл только, если имеется готовность эти реалии изменить.
Pero el objetivo de enfrentarse a la realidad es cambiar esa realidad.
Мне странно слышать, когда 30-летние говорят, "Может мне стоит вкладывать деньги в мою пенсионную программу "
Me pone loco cuando escucho a los treintañeros decir "Quizá voy a comenzar a contribuir para mi retiro".
Во-первых, чем меньше людей на определенном участке земли, тем невыгоднее вкладывать в недвижимость.
Uno es que un menor número de personas, en una determinada proporción de tierra, va a hacer que invertir en propiedades no sea la mejor apuesta.indicado.
Это удивило меня, но когда у тебя в голове сто проектов, которые ты записал, то гораздо легче понять, что тебе делать и куда вкладывать средства.
Esto supuso una sorpresa para mí, pero pudimos ver que mientras se tengan esas 100 cosas en la cabeza, lo que se consigue escribiéndolas, se pueden tomar buenas decisiones sobre qué hacer y a qué dedicar los recursos.
Есть ещё одно, скорее, не значение, а описание надежды, которое мне всегда нравилось, которое даёт Вацлав Гавел в своей захватывающей книге "Заочный допрос", в которой он говорит, что надежда - это не ожидание того, что всё сложится хорошо, а ожидание того, что всё будет иметь смысл, независимо от того, сложится оно хорошо или плохо.
Hay otra - no definición, sino descripción, de la esperanza que siempre me ha agradado, y es una de Václav Havel en su libro perfectamente espectacular, "Rompiendo la Paz," en el que él dice que la esperanza no consiste en la expectativa de que las cosas saldrán exactamente bien, pero en la expectativa de que las cosas tendrán sentido independientemente de como resulten.
И если вы будете вкладывать средства в образование, мы сможем изменить Африку.
Pero si ustedes invierten en educación entonces podremos cambiar África.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité