Ejemplos del uso de "вместо того, чтобы" en ruso con traducción "en vez de"
Но вместо того, чтобы остепениться, я уехала в Аризону.
Pero en vez de sentar cabeza, me fui a Arizona.
Что мы живем быстро, вместо того, чтобы жить хорошо.
de que estamos viviendo la vida rápido, en vez de vivirla bien.
Будь терпеливым с другом, вместо того, чтобы потерять его навсегда.
En vez de perderlo para siempre, sé paciente con el amigo.
Вместо того, чтобы начать с технологии, команда начала с людей и культуры.
En vez de empezar con la tecnología el equipo empezó con la gente y la cultura.
Выходи и иногда проводи хорошо время, вместо того, чтобы только работать всё время.
Sal y pasa buenos tiempos de vez en cuando, en vez de solamente trabajar todo el tiempo.
И вместо того, чтобы отдавать приказы, вы создаете согласованность, создаете ощущение общей цели.
Así que en vez de dar órdenes, ahora construyes consenso y construyes un sentido de propósito compartido.
Вместо того, чтобы набирать на клавиатуре поисковый запрос, я поместил предметы на неё.
En vez de escribir una palabra clave para encontrar algo, coloco mis objetos encima.
Вместо того, чтобы показывать предмет со сцены, впервые я хочу сделать нечто особенное.
En vez de mostrarles un objeto del escenario Haré algo especial por primera vez.
Поэтому вместо того, чтобы использовать эти угловатые приборы, мы можем одеть простую повязку.
Así, en vez de usar estos dispositivos desacoplados, podemos ponerlos en un parche.
Но вместо того, чтобы разослать их, я решил прочитать их вслух каждому лично.
Y en vez de enviárselas decidí leérselas en persona.
Вместо того, чтобы доставать камеру из кармана, можно сделать движение съемки и получить фотографию
En vez de sacar tu cámara del bolsillo, sólo debes hacer el gesto de tomar una foto y toma una foto por ti.
И что меня поразило - вместо того, чтобы отталкивать людей, я стал, как магнит, притягивать людей.
Y lo conmovedor de ese momento era que en vez de rechazar a la gente en realidad estaba demostrando ser un imán para la gente.
Мы можем научить всех этих детей распространению бизнеса вместо того, чтобы ждать подачек от правительства.
Podríamos tener a todos estos niños propagando negocios en vez de esperar ayuda del gobierno.
Я бы хотел жить в более спокойном ритме, вместо того, чтобы постоянно смотреть на часы.
Me gustaría poder vivir a un ritmo más relajado, en vez de tener que mirar el reloj todo el rato.
который обратит наше внимание на то, что мы пробегаем нашу жизнь, вместо того, чтобы проживать ее.
- que nos advierta de que vivimos nuestras vidas con prisa en vez de vivirlas realmente;
просто суметь остановиться и, вместо того, чтобы сходить с ума о том, что может произойти, сказать:
Sólo sean capaces de parar y, en vez de pensar que va a suceder una catástrofe digan:
И я восхищен тем, что могу сделать технологию массовой вместо того, чтобы держать её в лаборатории.
Estoy emocionado por la posibilidad de traer la tecnología a las masas en vez de mantener esa tecnología en el laboratorio.
Мозг пытается воспринимать образы как предметы, вместо того, чтобы видеть то, что есть на самом деле.
Está tratando de percibir imágenes como objetos en vez de ver lo que está ahí.
Вместо того, чтобы быть преимуществом, нефть стала источником неприятностей, порождающим бедность, коррупцию, этнические конфликты и экологические бедствия.
En vez de que sea un activo, el petróleo se ha convertido en una desventaja que genera pobreza, corrupción, conflictos étnicos y desastres ambientales.
Однако, можно найти совершенно нетронутое место, построить совершенно новое здание, если законы благоприятствуют строительству, вместо того, чтобы мешать.
Pero podrían ir a un lugar totalmente nuevo, construir un edificio de apartamentos totalmente nuevo, siempre y cuando las normas de ese lugar faciliten la construcción en vez de ponerle trabas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad