Beispiele für die Verwendung von "вмешивается" im Russischen
Инженерный подход не вмешивается ни в один из двух процессов.
El enfoque de la ingeniería no interviene en ningún proceso.
Вы знаете, венская публика обычно в музыку не вмешивается.
Ya saben, el público vienés normalmente no interfiere con la música.
Гериатр вмешивается попозже, когда патология очевидна, он пытается остановить песочные часы,
El geriatra intervendrá tarde en la vida, cuando la patología se haga evidente, y el geriatra tratará y retendrá el desgaste del tiempo.
Человечество истощает невосстановимые природные ресурсы и вмешивается в климат планеты.
La humanidad agota los recursos naturales no renovables e interfiere con el clima del planeta.
Однако как только правительство вмешивается в подобном масштабе, оно, как правило, остается надолго.
Pero una vez que el gobierno interviene en esta escala, normalmente se queda por mucho tiempo.
"Когда спорят две малые нации, вмешивается ООН - и спор исчезает.
"Cuando existe una disputa entre dos naciones pequeñas, las Naciones Unidas interfieren y la disputa desaparece.
Затем какой-то высший правительственный чиновник вмешивается в дело, чтобы попытаться освободить его.
Una alta autoridad de gobierno interviene para intentar liberarlo.
Когда малая нация спорит с великой, вмешивается ООН - и малая нация исчезает.
Cuando existe una disputa entre una nación pequeña y una nación grande, las Naciones Unidas interfieren y la nación pequeña desaparece.
В настоящий момент глобальная угроза отсутствует, и Альянс вмешивается только в региональные конфликты.
En este momento, no existe ninguna amenaza global y la Alianza sólo interviene en conflictos regionales.
Но решение Блайндера выглядит новой творческой идеей, и можно задуматься о законных оправданиях для правительства, которое вмешивается в свободу рынка таким образом.
Sin embargo, la solución de Blinder parece ser una idea nueva y creativa, y uno puede pensar en justificaciones legítimas para que el gobierno interfiera de esta manera en el libre mercado.
Федеральное правительство вмешивается только в случае крупного общенационального спада и дает некоторые дополнительные преимущества долгосрочным безработным.
El gobierno federal interviene sólo en el caso de las grandes recesiones que afectan a todo el país y ofrece algunos beneficios suplementarios para quienes están desempleados de largo plazo.
Данная проблема осложняется тем, что крупнейший в мире экспортёр - Китай - агрессивно вмешивается с целью свести к минимуму повышение курса юаня.
Este problema se ve exacerbado por el hecho de que el mayor exportador del mundo, China, está interviniendo agresivamente para minimizar cualquier apreciación del renminbi.
Правительство США не вмешивается в рынок иностранных валют для поддержки доллара, и кредитно-денежная политика Федеральной резервной системы, безусловно, не имеет такой цели.
El gobierno estadounidense no interviene en el mercado de divisas para apoyar al dólar, y la política monetaria de la Reserva Federal ciertamente no está encaminada hacia ese objetivo.
И по мере того как все больше и больше стран вмешивается, чтобы ослабить свой обменный курс в ответ на попытки Америки провести конкурентную девальвацию посредством количественного послабления, проблема становится все серьезней.
Y a medida que cada vez más países intervienen para debilitar sus tipos de cambio en respuesta a los intentos de los Estados Unidos de llevar a cabo una devaluación competitiva mediante la facilitación cuantitativa, el problema empeora.
но "поглощение" означает, что высший мозг может вмешиваться в работу нижнего.
Pero subsunción significa que el cerebro superior puede interferir al inferior.
Он никому не позволял вмешиваться в его личные дела.
Él no permitía a nadie entrometerse en sus asuntos privados.
Хоккейный арбитр вмешался, чтобы остановить драку.
El árbitro de hockey intervino para parar la pelea.
Они считают возможным вмешиваться в деятельность рынков тогда, когда им это выгодно.
Interfieren con ellos cuando les conviene.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung