Ejemplos del uso de "внутреннее" en ruso

<>
То есть сильное внутреннее кровотечение. Es decir, una hemorragia interna abundante.
Внутреннее пространство книжной горы использовано умело: El interior de la montaña está muy bien aprovechado:
Он хирургически помещается во внутреннее ухо. Se coloca quirúrgicamente dentro del oído interno.
Кроме того, внутреннее давление вынудило Обаму пренебречь вопросами торговли. Asimismo, la presión interior ha hecho que Obama desatendiera las cuestiones comerciales.
Массивный правительственный пакет субсидий также обеспечил внутреннее спокойствие. Un gran paquete de subsidios del gobierno también ayudó a la calma interna.
Я на самом деле считаю, что есть это внутреннее желание. Yo realmente creo que hay un deseo interior.
Но внутреннее подавление послужило только распространению и усугублению проблемы. Pero la represión interna solo sirvió para exportar y expandir el problema.
Одна из них изучает космос снаружи, а другая - наше внутреннее бытие, Una explora el cosmos desde el exterior y la otra explora nuestro ser interior.
Египту остается лишь надеяться на денежные вливания, которые компенсируют его внутреннее кровотечение. Egipto sólo puede abrigar la esperanza de recibir inyecciones de dinero para compensar la hemorragia interna.
Поэтому теперь мы ведем внутреннее наблюдение с башен, спутников, сверхлегкой авиации. Así que ahora monitoreamos en el interior desde torres, satélites, aviones ultraligeros.
Не удивительно, что внутреннее потребление не может расти соразмерными темпами с ВВП. No es de sorprender que el consumo interno no pueda crecer de un modo acorde con el PGB.
Как буддист Далай-лама проповедует отсутствие привязанности, самореализацию, внутреннее воплощение и ненасилие; Como budista, el Dalai Lama predica el desapego, la realización personal, el desarrollo interior y no violencia;
Во-первых, производственные цепочки должны перейти от зависимости от экспорта на внутреннее потребление. En primer lugar, la cadena de producción debe pasar de depender de las exportaciones al consumo interno.
"Гран Телескопио Канариас" имеет гигантское внутреннее устройство - диаметр одного только зеркала составляет 10,4 метра. El interior del Gran Telescopio Canarias situado en la isla de La Palma es enorme - solo el espejo tiene un diámetro de 10,4 metros.
В действительности, политики и бюрократы начнут действовать лишь тогда, когда станет складываться "внутреннее пиратство". Los políticos y los burócratas, sin duda, tomarán medidas sólo cuando empiece la "piratería interna".
Ведь мы все плохо подготовлены к тому, чтобы представлять себе внутреннее устройство и невидимые цели других". ¿Tan mal dotados, estamos todos, como para imaginar el funcionamiento interior de otros así como sus objetivos secretos?"
Экспортеры нефти, в свою очередь, могли бы пообещать увеличить внутреннее потребление, что стимулировало бы импорт. Los exportadores de petróleo, a su vez, podrían aumentar el gasto por consumo interno, lo cual estimularía las importaciones.
Как однажды заметил Генри Киссинджер, "то, что представляется зарубежными критиками как стремление к доминированию, очень часто является реакцией на внутреннее давление группировок". Como observó Kissinger en cierta ocasión, "lo que críticos extranjeros presentan como una búsqueda de la dominación por parte de los Estados Unidos es con mucha frecuencia una respuesta a grupos de presión interiores".
Но, с точки зрения универсальных норм прав человека, как может Турция определять внутреннее развитие другой страны? Pero si se piensa en términos de las normas universales de derechos humanos, ¿qué derecho tiene Turquía de dictar el desarrollo interno de otro país?
И он развалился не только по экономическим причинам, но также и потому, что его внутреннее и внешнее поведение было основано на принуждении, а не на согласии. Y fracasó no sólo por razones económicas, sino también porque su comportamiento interior y exterior se basaba en la compulsión y no en el consentimiento.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.