Ejemplos del uso de "во главе с" en ruso
Traducciones:
todos87
otras traducciones87
Эти правительства, во главе с США, явно стремились к насильственному свержению Асада.
Dichos gobiernos, encabezados por los EE.UU., han procurado explícitamente el derrocamiento violento de Asad.
Фармацевтическая промышленность, во главе с компанией Novartis, сделала намного больше, чем эти агентства.
La industria farmacéutica, encabezada por Novartis, ha estado muy por delante de las agencias donadoras.
К сожалению, пожарной бригадой сейчас руководит Германия во главе с канцлером Ангелой Меркель.
Lamentablemente, el cuerpo de bomberos está dirigido por Alemania y su jefe es la Canciller Angela Merkel.
Для израильского коалиционного правительства во главе с премьер-министром Эхудом Ольмертом ситуация относительно проста.
Para el gobierno de coalición israelí encabezado por el Primer Ministro Ehud Olmert, el asunto es relativamente sencillo.
Самые последние угрозы обращены на новое правительство во главе с партией Хамас в Палестине.
Las amenazas más recientes van dirigidas al nuevo gobierno, encabezado por Hamas, en Palestina.
Что касается правительств Азии во главе с Китаем, то США остаются для них излюбленным импортером.
En cuanto a los gobiernos de Asia, encabezados por China, los Estados Unidos siguen siendo el importador en última instancia.
Иран во главе с новым и более радикальным президентом непреодолимо движется к обладанию ядерным оружием.
Irán tiene un nuevo presidente, más radical, y está avanzando de manera irrefrenable hacia la posesión de capacidad nuclear.
Эта ситуация будет усугубляться некоторым риском, связанным с глобальной экономикой во главе с финансовым сектором.
Esta situación se verá agravada por algunos de los peligros que conlleva una economía global encabezada por el sector financiero.
Сегодняшнее насилие может обостриться ещё больше и привести к свержению правительства во главе с партией Хамас.
La violencia actual puede crecer más y podría derribar al gobierno de Hamas.
Им говорили, что Северная Корея была героической маленькой страной, осажденной Сатанинскими врагами во главе с Соединенными Штатами.
Se les decía que Corea del Norte era un pequeño y heroico país asediado por enemigos satánicos, encabezados por los Estados Unidos.
Международное сообщество во главе с Соединенными Штатами должно вложить усилия и политический капитал в достижение этой цели.
La comunidad internacional, encabezada por los Estados Unidos, debe invertir esfuerzos y capital político para lograr ese objetivo.
Убедить себя в том, что реформа неизбежна, было самым большим достижением китайского руководства во главе с Дэнгом.
Haberse convencido a sí mismos de que la reforma era inevitable fue una de las mayores proezas del liderazgo chino encabezado por Deng.
Неспособные справиться с экономическим спадом, правые были смещены в 2001 году следующим правительством во главе с SLD.
Incapaz de afrontar la caída, en 2001 la derecha fue reemplazada por otro gobierno liderado por el SLD.
Западные правительства, во главе с Францией и при поддержке США, оказали моральную и финансовую поддержку алжирским генералам.
Los gobiernos occidentales, liderados por Francia pero con el respaldo de EEUU, dieron apoyo moral y financiero a los generales argelinos.
Они сочетают страх с коррупцией для содержания клептократии, во главе с "большим человеком" и его избранным кругом.
Combinan miedo con corrupción para mantener a las cleptocracias dominadas por "el hombre grande" y su camarilla.
а также мониторинг процесса с помощью механизма, основанного на присутствии на месте третьей стороны (во главе с США).
y supervisión del proceso mediante un mecanismo basado en la presencia en el terreno de un tercero (encabezado por los EE.UU.).
Выборы стали настоящим бедствием для Кении, но реакция международного сообщества, во главе с США, была не менее тревожной.
La elección es un desastre para Kenya, pero la respuesta de la comunidad internacional encabezada por Estados Unidos no es menos preocupante.
Они получают выгоды от мирового порядка во главе с США, но часто раздражаются из-за американского неуважения или односторонности.
Se benefician del orden mundial encabezado por los EE.UU., pero con frecuencia se resienten de los desaires y el unilateralismo americanos.
Правительство Соединенных Штатов во главе с президентом Ричардом Никсоном оказывало давление на немцев и японцев, чтобы ревальвировать их валюты.
El gobierno de EEUU, bajo el Presidente Richard Nixon, presionó a los alemanes y japoneses para revaluaran sus monedas.
Они представляют собой прямой вызов израильским оккупационным силам, соседним арабским странам и международному сообществу во главе с Соединёнными Штатами.
Representan un desafío directo a los ocupantes israelíes, los países árabes vecinos, y la comunidad internacional, encabezada por los Estados Unidos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad